«Принять покровительство Господа» (на русском и английском языках). Фрагмент из «Шаранагати», в котором Шрила Бхактивинод Тхакур рассказывает о том, как предавшаяся Господу душа принимает Его своим покровителем
Продолжая представлять книгу «Шаранагати», мы предлагаем вниманию читателей песню Шрилы Бхактивинода Тхакура — в ней он рассказывает о том, как предавшаяся Господу душа принимает Его своим покровителем и осознает, что даже вручение себя Господу является деянием Самого Господа.
(1) Я не знаю, благодаря какой силе я обрел прибежище в Твоей обители. Ты — милостивый спаситель падших, Который всегда занят их спасением.
Шри Лагху-чандрика-бхашья
(1) ки джа̄ни ки бале: «я не знаю, благодаря какой силе…» Кришна объясняет Уддхаве в «Шримад-Бхагаватам» (11.20.8):
йадр̣ччхайа̄ мат-катха̄дау джа̄та-ш́раддхас ту йах̣ пума̄н на нирвин̣н̣о на̄ти-сакто бхакти-його ’сйа сиддхи-дах̣
«Тот, кто не испытывает ни чрезмерного отвращения, ни чрезмерной привязанности (к материальному существованию), и тот, кто, благодаря некой благой удаче, развивает веру в повествования обо Мне — их практика бхакти-йоги достигает совершенства».
бхараса̄ а̄ма̄ра, эи ма̄тра на̄тха! туми та’ карун̣а̄-майа тава дайа̄-па̄тра, на̄хи мора сама, аваш́йа гхуча̄бе бхайа [2]
(2) О Господь! Ты милостив. Ты — моя единственная надежда. Нет другого кандидата на обретение Твоей милости, подобного мне; однозначно, Ты рассеешь все мои страхи.
(2) тава дайа̄-па̄тра: «кандидат на обретение Твоей милости». В своей «Шри Стотра-ратне» (47) Шри Ямуначарья молится:
на мр̣ш̣а̄ парама̄ртхам эва ме ш́р̣н̣у виджн̃а̄панам экам агратах̣ йади ме на дайиш̣йасе тада̄ дайанӣйас тава на̄тха дурлабхах̣
«О Господь, пожалуйста, внемли моему обращению — не лицемерному, но абсолютно искреннему: если Ты не прольешь на меня милость, то Тебе будет крайне затруднительно найти более достойного кандидата на обретение Твоей милости».
(3) В этом мире (букв.: «на Земле») нет никого, кто способен спасти меня. О милостивый Господь! Ты обещаешь спасать нижайших, самых грешных людей.
(3) гхош̣ана̄ тома̄ра: «Твоя декларация». Это описано в «Шри Чайтанья-чаритамрите» (Антья-лила, 4.68), где Шриман Махапрабху говорит Шриле Санатане Госвами Прабху:
дӣнере адхика дайа̄ каре бхагава̄н
«Верховный Господь одаривает большей милостью самых падших».
(5) Все принадлежит Тебе. Я — лишь Твой слуга. Несомненно, Ты спасешь меня. Я принял Твои стопы и более не принадлежу себе.
(5) а̄ма̄ра на̄хи та’ а̄ми: «я более не принадлежу себе». Результат такого тотального отдания себя Кришна описывает Уддхаве в «Шримад-Бхагаватам» (11.29.34):
майа̄тма-бхӯйа̄йа ча калпате ваи
«Предавшаяся душа становится достойна общаться со Мной (когда в ней пробуждается ее божественная форма, чья природа схожа с Моей)».
(6) Плача, Бхактивинод принял Твои стопы своим пристанищем. Забывая его оскорбления и даря ему вкус к Твоему Имени, пожалуйста, опекай его.
(6) кш̣ами’ апара̄дха… па̄лана карахе та̄йа: «Забывая его оскорбления… пожалуйста, опекай его». Забывая их оскорбления и даря им вкус к Имени, Господь опекает Своих преданных.
Continuing our presentation of the Sharanagati, in this song Srila Bhakti Vinod Thakur describes how a surrendered soul embraces the Lord’s guardianship and realises that even their surrender to the Lord is the Lord’s own doing.
Sharanagati Song Seventeen
ki jāni ki bale, tomāra dhāmete, ha-inu śaraṇāgata tumi dayā-maya, patita-pāvana, patita-tāraṇe rata [1]
(1) I do not know by what force I have taken shelter within Your abode. You are the merciful saviour of the fallen, who is ever engaged in delivering them.
Sri Laghu-chandrika-bhashya
(1)ki jāni ki bale: “I do not know by what force …” Krishna explains to Uddhav in Srimad Bhagavatam (11.20.8):
yadṛchchhayā mat-kathādau jāta-śraddhas tu yaḥ pumān na nirviṇṇo nāti-sakto bhakti-yogo ’sya siddhi-daḥ
“One who is neither excessively averse nor excessively attached (to mundane existence) and who, by some good fortune, develops faith in narrations about Me—their practice of bhakti-yoga results in perfection.”
bharasā āmāra, ei mātra nātha! tumi ta’ karuṇā-maya tava dayā-pātra, nāhi mora sama, avaśya ghuchābe bhaya [2]
(2) O Lord! You are merciful. This is my sole hope. There is no candidate for Your mercy like me; certainly You will dispel all my fear.
(2) tava dayā-pātra: “Candidate for Your mercy.” In his Sri Stotra-ratna (47), Sri Jamun Acharya prays:
na mṛṣā paramārtham eva me śṛṇu vijñāpanam ekam agrataḥ yadi me na dayiṣyase tadā dayanīyas tava nātha durlabhaḥ
“O Lord, please listen as I make before You this one petition, which is not false, but utterly sincere: if You do not bestow Your mercy upon me, it will be extremely difficult for You to find a more befitting recipient of Your mercy.”
(3) There is no one on Earth who has the power to deliver me. O merciful Lord! It is Your declaration that You deliver the lowest, most sinful persons.
(3) ghoṣanā tomāra: “Your declaration.” This is described in Sri Chaitanya-charitamrita (Antya-lila, 4.68), wherein Sriman Mahaprabhu says to Srila Sanatan Goswami Prabhu:
dīnere adhika dayā kare bhagavān
“The Supreme Lord bestows greater mercy upon the destitute.”
sakala—everything; chhāḍiyā—abandoning; asiyāchhi—have come; āmi—I; tomāra—Your; charaṇe—at the feet; nātha!—O Lord!; āmi—I; nitya—eternal; dāsa—servant; tumi—You; pālayitā—maintainer; tumi—You; goptā (pālana-kartā)—protector; jagannātha!—O Lord of the universe! [4]
(4) Abandoning everything, I have come to Your feet, O Lord! I am Your eternal servant and You are my maintainer and protector, O Lord of the universe!
(5) Everything is Yours. I am only a servant. Certainly You will deliver me. I have embraced Your feet and no longer belong to myself.
(5) āmāra nāhi ta’ āmi: “I no longer belong to myself.” The result of this type of wholesale surrender is described by Krishna to Uddhav in Srimad Bhagavatam (11.29.34):
mayātma-bhūyāya cha kalpate vai
“The surrendered soul becomes fit to associate with Me (they awaken to their divine form like My own).”
(6) Crying, Bhakti Vinod has taken shelter at Your feet. Forgiving his offences and granting him taste for Your Name, please maintain him.
(6)kṣami’ aparādha … pālana karahe tāya: “Forgiving his offences … please maintain him.” Forgiving their offences and granting them taste for the Name is the Lord’s maintenance of His devotees.
Продолжая представлять книгу «Шаранагати», мы предлагаем вниманию читателей песню Шрилы Бхактивинода Тхакура — в ней он рассказывает о том, как предавшаяся Господу душа принимает Его своим покровителем и осознает, что даже вручение себя Господу является деянием Самого Господа.
(1) Я не знаю, благодаря какой силе я обрел прибежище в Твоей обители. Ты — милостивый спаситель падших, Который всегда занят их спасением.
Шри Лагху-чандрика-бхашья
(1) ки джа̄ни ки бале: «я не знаю, благодаря какой силе…» Кришна объясняет Уддхаве в «Шримад-Бхагаватам» (11.20.8):
йадр̣ччхайа̄ мат-катха̄дау джа̄та-ш́раддхас ту йах̣ пума̄н на нирвин̣н̣о на̄ти-сакто бхакти-його ’сйа сиддхи-дах̣
«Тот, кто не испытывает ни чрезмерного отвращения, ни чрезмерной привязанности (к материальному существованию), и тот, кто, благодаря некой благой удаче, развивает веру в повествования обо Мне — их практика бхакти-йоги достигает совершенства».
бхараса̄ а̄ма̄ра, эи ма̄тра на̄тха! туми та’ карун̣а̄-майа тава дайа̄-па̄тра, на̄хи мора сама, аваш́йа гхуча̄бе бхайа [2]
(2) О Господь! Ты милостив. Ты — моя единственная надежда. Нет другого кандидата на обретение Твоей милости, подобного мне; однозначно, Ты рассеешь все мои страхи.
(2) тава дайа̄-па̄тра: «кандидат на обретение Твоей милости». В своей «Шри Стотра-ратне» (47) Шри Ямуначарья молится:
на мр̣ш̣а̄ парама̄ртхам эва ме ш́р̣н̣у виджн̃а̄панам экам агратах̣ йади ме на дайиш̣йасе тада̄ дайанӣйас тава на̄тха дурлабхах̣
«О Господь, пожалуйста, внемли моему обращению — не лицемерному, но абсолютно искреннему: если Ты не прольешь на меня милость, то Тебе будет крайне затруднительно найти более достойного кандидата на обретение Твоей милости».
(3) В этом мире (букв.: «на Земле») нет никого, кто способен спасти меня. О милостивый Господь! Ты обещаешь спасать нижайших, самых грешных людей.
(3) гхош̣ана̄ тома̄ра: «Твоя декларация». Это описано в «Шри Чайтанья-чаритамрите» (Антья-лила, 4.68), где Шриман Махапрабху говорит Шриле Санатане Госвами Прабху:
дӣнере адхика дайа̄ каре бхагава̄н
«Верховный Господь одаривает большей милостью самых падших».
(5) Все принадлежит Тебе. Я — лишь Твой слуга. Несомненно, Ты спасешь меня. Я принял Твои стопы и более не принадлежу себе.
(5) а̄ма̄ра на̄хи та’ а̄ми: «я более не принадлежу себе». Результат такого тотального отдания себя Кришна описывает Уддхаве в «Шримад-Бхагаватам» (11.29.34):
майа̄тма-бхӯйа̄йа ча калпате ваи
«Предавшаяся душа становится достойна общаться со Мной (когда в ней пробуждается ее божественная форма, чья природа схожа с Моей)».
(6) Плача, Бхактивинод принял Твои стопы своим пристанищем. Забывая его оскорбления и даря ему вкус к Твоему Имени, пожалуйста, опекай его.
(6) кш̣ами’ апара̄дха… па̄лана карахе та̄йа: «Забывая его оскорбления… пожалуйста, опекай его». Забывая их оскорбления и даря им вкус к Имени, Господь опекает Своих преданных.
Continuing our presentation of the Sharanagati, in this song Srila Bhakti Vinod Thakur describes how a surrendered soul embraces the Lord’s guardianship and realises that even their surrender to the Lord is the Lord’s own doing.
Sharanagati Song Seventeen
ki jāni ki bale, tomāra dhāmete, ha-inu śaraṇāgata tumi dayā-maya, patita-pāvana, patita-tāraṇe rata [1]
(1) I do not know by what force I have taken shelter within Your abode. You are the merciful saviour of the fallen, who is ever engaged in delivering them.
Sri Laghu-chandrika-bhashya
(1)ki jāni ki bale: “I do not know by what force …” Krishna explains to Uddhav in Srimad Bhagavatam (11.20.8):
yadṛchchhayā mat-kathādau jāta-śraddhas tu yaḥ pumān na nirviṇṇo nāti-sakto bhakti-yogo ’sya siddhi-daḥ
“One who is neither excessively averse nor excessively attached (to mundane existence) and who, by some good fortune, develops faith in narrations about Me—their practice of bhakti-yoga results in perfection.”
bharasā āmāra, ei mātra nātha! tumi ta’ karuṇā-maya tava dayā-pātra, nāhi mora sama, avaśya ghuchābe bhaya [2]
(2) O Lord! You are merciful. This is my sole hope. There is no candidate for Your mercy like me; certainly You will dispel all my fear.
(2) tava dayā-pātra: “Candidate for Your mercy.” In his Sri Stotra-ratna (47), Sri Jamun Acharya prays:
na mṛṣā paramārtham eva me śṛṇu vijñāpanam ekam agrataḥ yadi me na dayiṣyase tadā dayanīyas tava nātha durlabhaḥ
“O Lord, please listen as I make before You this one petition, which is not false, but utterly sincere: if You do not bestow Your mercy upon me, it will be extremely difficult for You to find a more befitting recipient of Your mercy.”
(3) There is no one on Earth who has the power to deliver me. O merciful Lord! It is Your declaration that You deliver the lowest, most sinful persons.
(3) ghoṣanā tomāra: “Your declaration.” This is described in Sri Chaitanya-charitamrita (Antya-lila, 4.68), wherein Sriman Mahaprabhu says to Srila Sanatan Goswami Prabhu:
dīnere adhika dayā kare bhagavān
“The Supreme Lord bestows greater mercy upon the destitute.”
sakala—everything; chhāḍiyā—abandoning; asiyāchhi—have come; āmi—I; tomāra—Your; charaṇe—at the feet; nātha!—O Lord!; āmi—I; nitya—eternal; dāsa—servant; tumi—You; pālayitā—maintainer; tumi—You; goptā (pālana-kartā)—protector; jagannātha!—O Lord of the universe! [4]
(4) Abandoning everything, I have come to Your feet, O Lord! I am Your eternal servant and You are my maintainer and protector, O Lord of the universe!
(5) Everything is Yours. I am only a servant. Certainly You will deliver me. I have embraced Your feet and no longer belong to myself.
(5) āmāra nāhi ta’ āmi: “I no longer belong to myself.” The result of this type of wholesale surrender is described by Krishna to Uddhav in Srimad Bhagavatam (11.29.34):
mayātma-bhūyāya cha kalpate vai
“The surrendered soul becomes fit to associate with Me (they awaken to their divine form like My own).”
(6) Crying, Bhakti Vinod has taken shelter at Your feet. Forgiving his offences and granting him taste for Your Name, please maintain him.
(6)kṣami’ aparādha … pālana karahe tāya: “Forgiving his offences … please maintain him.” Forgiving their offences and granting them taste for the Name is the Lord’s maintenance of His devotees.