«Санкиртана-лила». Шрила Бхактивинод Тхакур. «Шаранагати» | “Sankirtan Lila.” Srila Bhakti Vinod Thakur. Sharanagati


Russian

Санкиртана-лила

http://gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/sankirtan-lila.html

Продолжая представлять книгу «Шаранагати», мы публикуем песню Шрилы Бхактивинода Тхакура, в которой он рассказывает о том, как предавшаяся душа молится Шри Гуру о том, чтобы ей был открыт доступ в санкиртана-лилу Шримана Махапрабху в Надии.

 

гурудева! кабе тава карун̣а̄ прака̄ш́е
ш́рӣ-гаура̄н̇га-лӣла̄, хайа нитйа-таттва,
               эи др̣д̣ха виш́ва̄се
‘хари’ ‘хари’ бали’, годрума-ка̄нане,
        бхрамиба дарш́ана-а̄ш́е [1]

гурудева! — о духовный учитель!; кабе — когда?; тава — твоя; карун̣а̄ — милость; прака̄ш́е — явлением; ш́рӣ-гаура̄н̇га — Ш́рӣмана Маха̄прабху; лӣла̄ — игры; хайа — становиться; нитйа — вечный; таттва — истина; эи — этот; др̣дха — устойчивый; виш́ва̄се — с верой; хари — Имя Хари; хари — Имя Хари; бали’ — призывая; годрума — острова, известного как Годрум; ка̄нане — в лесу; бхрамиба — я буду блуждать; дарш́ана (бахир-дарш́ана) — видеть (видеть перед собой); а̄ш́е — с желанием. [1]

(1) О Гурудев! Когда, благодаря Твоей милости, я обрету непоколебимую веру в вечную истину игр Шри Гауранги и буду блуждать в лесу Шри Годрумадвипа, призывая: «Хари!», «Хари!», в надежде созерцать эти игры непосредственно?

 

нита̄и гаура̄н̇га, адваита ш́рӣва̄са,
       гада̄дхара пан̃ча-джана
кр̣ш̣н̣а-на̄ма-расе, бха̄са̄’бе джагат,
      кари’ маха̄-сан̇кӣртана [2]

нита̄и — Ш́рӣ Нитйа̄нанда Прабху; гаура̄н̇га — Ш́рӣман Маха̄прабху; адваита — Ш́рӣ Адваита Прабху; ш́рӣва̄са — Ш́рӣва̄с Т̣ха̄кур; гада̄дхара — Гада̄дхар Пан̣д̣ит; пан̃ча — пять; джана — личности; кр̣ш̣н̣а — Кр̣ш̣н̣а; на̄ма — имена; расе — нектаром; бха̄са̄’бе — будет плавать; джагат (бхувана) — вселенная (мир); кари’ — совершая; маха̄ — великий; сан̇кӣртана — совместное воспевание. [2]

(2) Шри Нитьянанда Прабху, Шри Гауранга Махапрабху, Шри Адвайта Прабху, Шри Шривас Тхакур и Шри Гададхар Пандит — эти пять великих личностей наполнят мир расой Имени Кришны, совершая маха-санкиртану.

 

нартана-вила̄са, мр̣дан̇га-ва̄дана,
            ш́униба а̄пана-ка̄н̣е
декхийа̄ декхийа̄, се лӣла̄-ма̄дхурӣ,
        бха̄сиба премера ва̄не [3]

нартана — танцуя; вила̄са — игры; мр̣дан̇га — глиняный барабан; ва̄дана — звук; ш́униба — я буду слушать; а̄пана — мой собственный; ка̄н̣е — ушами; декхийа̄ — видя; декхийа̄ — и видя; се — те; лӣла̄ — игр; ма̄дхурӣ — сладость; бха̄сиба — я буду плавать; премера — божественной любви; ва̄не — в наводнении. [3]

(3) Я буду собственными ушами слышать звуки мриданги и движения Их танца. Созерцая сладостную красоту таких игр, я буду плавать в наводнении премы.

 

на̄ декхи’ а̄ба̄ра, се лӣла̄-ратана,
      ка̄̐ди ‘ха̄ гаура̄н̇га!’ бали’
а̄ма̄ре виш̣айӣ, ‘па̄гала’ балийа̄,
       ан̇гете дибека дхӯли [4]

на̄ — нет; декхи’ — видя; а̄ба̄ра — вновь; се — эти; лӣла̄ — игры; ратана — подобный драгоценному камню; ка̐ди — я плачу; ха̄ — ох!; гаура̄н̇га — имя Гаура̄н̇га; бали’ — зовя; а̄ма̄ре — мне; виш̣айӣ — материалисты; па̄гала — безумец; балийа̄ — взывая; ан̇гете — на мое тело; дибека — поместит; дхӯли — пыль. [4]

(4) Снова не видя эти, подобные драгоценным камням, игры перед собой, я заплачу, взывая: «О Гауранга!» Считая меня безумцем, материалисты станут обсыпать мое тело пылью.

 

Шри Лагху-чандрика-бхашья

(4) ‘па̄гала’ балийа̄: «считая меня безумцем». Сарвабхаума Бхаттачарья сделал аналогичное заявление:

   паривадату джано йатха̄ татха̄йам̇
нану мукхаро на вайам̇ вича̄райа̄мах̣
     хари-раса-мадира̄-мада̄тимата̄
бхуви вилут̣ха̄ма нат̣а̄ма нирвиш́а̄мах̣

(«Падьявали», 73)

«Пусть словоохотливый люд поносит нас, как ему угодно; мы не станем прислушиваться к их словам. Безумно опьяненные вином расы Господа, мы станем танцевать, кататься по земле и терять чувства».



English

Sankirtan Lila

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/sankirtan-lila/

Continuing our presentation of the Sharanagati, in this song Srila Bhakti Vinod Thakur describes how a surrendered soul prays to Sri Guru for entrance in Sriman Mahaprabhu’s sankirtan-lila in Nadia.

 

gurudeva! kabe tava karuṇā prakāśe
śrī-gaurāṅga-līlā, haya nitya-tattva,
               ei dṛḍha viśvāse
‘hari’ ‘hari’ bali’, godruma-kānane,
       bhramiba darśana-āśe [1]

gurudeva!—O spiritual master!; kabe—when?; tava—your; karuṇā—mercy; prakāśe—by the manifestation; śrī-gaurāṅga—of Śrīman Mahāprabhu; līlā—the Pastimes; haya—become; nitya—eternal; tattva—truth; ei—this; dṛḍha—firm; viśvāse—with faith; hari—Name of ‘Hari’; hari—Name of ‘Hari’; bali’—calling; godruma—of the island known as ‘Godrum’; kānane—in the forest; bhramiba—I will wander; darśana (bahir-darśana)—to see (to see outwardly before me); āśe—with the desire. [1]

(1) O Gurudev! When, by the manifestation of your mercy, will I have firm faith in the eternal truth of Sri Gauranga’s Pastimes, and wander amid the forest of Sri Godrumdwip calling out, “Hari!” “Hari!” in hope of beholding those Pastimes before me?

 

nitāi gaurāṅga, advaita śrīvāsa,
      gadādhara pañcha-jana
kṛṣṇa-nāma-rase, bhāsā’be jagat,
      kari’ mahā-saṅkīrtana [2]

nitāi—Śrī Nityānanda Prabhu; gaurāṅga—Śrīman Mahāprabhu; advaita—Śrī Advaita Prabhu; śrīvāsa—Śrīvās Ṭhākur; gadādhara—Gadādhar Paṇḍit; pañcha—five; jana—persons; kṛṣṇa—of Kṛṣṇa; nāma—the Names; rase—with the nectar; bhāsā’be—will make float; jagat (bhuvana)—the universe (the world); kari’—doing; mahā—great; saṅkīrtana—congregational chanting. [2]

(2) Sri Nityananda Prabhu, Sri Gauranga Mahaprabhu, Sri Advaita Prabhu, Sri Srivas Thakur, and Sri Gadadhar Pandit—these five great personages will inundate the world with the rasa of Krishna’s Name by performing maha-sankirtan.

 

nartana-vilāsa, mṛdaṅga-vādana,
          śuniba āpana-kāṇe
dekhiyā dekhiyā, se līlā-mādhurī,
      bhāsiba premera vane [3]

nartana—of dancing; vilāsa—Pastimes; mṛdaṅga—of the clay drum; vādana—sound; śuniba—I will hear; āpana—my own; kāṇe—with the ears; dekhiyā—seeing; dekhiyā—and seeing; se—those; līlā—of the Pastimes; mādhurī—sweetness; bhāsiba—I will float; premera—of divine love; vāne—in a flood. [3]

(3) I will hear with my own ears the sounds of the mridanga and the movements of Their dancing. Beholding the sweet beauty of such Pastimes, I will float in a flood of prema.

 

nā dekhi’ ābāra, se līlā-ratana,
    kā̐di ‘hā gaurāṅga!’ bali’
āmāre viṣayī, ‘pāgala’ baliyā,
     aṅgete dibeka dhūli [4]

—not; dekhi’—seeing; ābāra—again; se—these; līlā—Pastimes; ratana—jewel-like; kā̐di—I cry; —oh!; gaurāṅga—the name ‘Gaurāṅga’; bali’—calling; āmāre—to me; viṣayī—materialists; pāgala—a madman; baliyā—calling; aṅgete—on my body; dibeka—will put; dhūli—dust. [4]

(4) Again, not seeing those jewel-like Pastimes before me, I will cry, calling out, “O Gauranga!” Considering me a madman, materialists will kick dust upon my body.

 

Sri Laghu-chandrika-bhashya

(4) ‘pāgala’ baliyā: “Considering me a madman.” Sarvabhauma Bhattacharya has similarly declared:

      parivadatu jano yathā tathāyaṁ
nanu mukharo na vayaṁ vichārayāmaḥ
       hari-rasa-madirā-madātimattā
bhuvi viluṭhāma naṭāma nirviśāmaḥ

(Padyavali: 73)

“Let the garrulous masses criticise us howsoever they please; we will not consider their words. Wildly intoxicated by drinking the wine of the rasa of the Lord, we will dance, roll on the ground, and faint.”




←  Вайшнавский фестиваль в Абхазии. 23 сентября 2018 года. Сухум ·• Архив новостей •· Чтение «Наставления учителя». Наставления Шрилы Говинды Махараджа. Шрила Б. А. Махавир Махарадж. 29 сентября 2018 года. Москва, Кисельный
 →
Russian

Санкиртана-лила

http://gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/sankirtan-lila.html

Продолжая представлять книгу «Шаранагати», мы публикуем песню Шрилы Бхактивинода Тхакура, в которой он рассказывает о том, как предавшаяся душа молится Шри Гуру о том, чтобы ей был открыт доступ в санкиртана-лилу Шримана Махапрабху в Надии.

 

гурудева! кабе тава карун̣а̄ прака̄ш́е
ш́рӣ-гаура̄н̇га-лӣла̄, хайа нитйа-таттва,
               эи др̣д̣ха виш́ва̄се
‘хари’ ‘хари’ бали’, годрума-ка̄нане,
        бхрамиба дарш́ана-а̄ш́е [1]

гурудева! — о духовный учитель!; кабе — когда?; тава — твоя; карун̣а̄ — милость; прака̄ш́е — явлением; ш́рӣ-гаура̄н̇га — Ш́рӣмана Маха̄прабху; лӣла̄ — игры; хайа — становиться; нитйа — вечный; таттва — истина; эи — этот; др̣дха — устойчивый; виш́ва̄се — с верой; хари — Имя Хари; хари — Имя Хари; бали’ — призывая; годрума — острова, известного как Годрум; ка̄нане — в лесу; бхрамиба — я буду блуждать; дарш́ана (бахир-дарш́ана) — видеть (видеть перед собой); а̄ш́е — с желанием. [1]

(1) О Гурудев! Когда, благодаря Твоей милости, я обрету непоколебимую веру в вечную истину игр Шри Гауранги и буду блуждать в лесу Шри Годрумадвипа, призывая: «Хари!», «Хари!», в надежде созерцать эти игры непосредственно?

 

нита̄и гаура̄н̇га, адваита ш́рӣва̄са,
       гада̄дхара пан̃ча-джана
кр̣ш̣н̣а-на̄ма-расе, бха̄са̄’бе джагат,
      кари’ маха̄-сан̇кӣртана [2]

нита̄и — Ш́рӣ Нитйа̄нанда Прабху; гаура̄н̇га — Ш́рӣман Маха̄прабху; адваита — Ш́рӣ Адваита Прабху; ш́рӣва̄са — Ш́рӣва̄с Т̣ха̄кур; гада̄дхара — Гада̄дхар Пан̣д̣ит; пан̃ча — пять; джана — личности; кр̣ш̣н̣а — Кр̣ш̣н̣а; на̄ма — имена; расе — нектаром; бха̄са̄’бе — будет плавать; джагат (бхувана) — вселенная (мир); кари’ — совершая; маха̄ — великий; сан̇кӣртана — совместное воспевание. [2]

(2) Шри Нитьянанда Прабху, Шри Гауранга Махапрабху, Шри Адвайта Прабху, Шри Шривас Тхакур и Шри Гададхар Пандит — эти пять великих личностей наполнят мир расой Имени Кришны, совершая маха-санкиртану.

 

нартана-вила̄са, мр̣дан̇га-ва̄дана,
            ш́униба а̄пана-ка̄н̣е
декхийа̄ декхийа̄, се лӣла̄-ма̄дхурӣ,
        бха̄сиба премера ва̄не [3]

нартана — танцуя; вила̄са — игры; мр̣дан̇га — глиняный барабан; ва̄дана — звук; ш́униба — я буду слушать; а̄пана — мой собственный; ка̄н̣е — ушами; декхийа̄ — видя; декхийа̄ — и видя; се — те; лӣла̄ — игр; ма̄дхурӣ — сладость; бха̄сиба — я буду плавать; премера — божественной любви; ва̄не — в наводнении. [3]

(3) Я буду собственными ушами слышать звуки мриданги и движения Их танца. Созерцая сладостную красоту таких игр, я буду плавать в наводнении премы.

 

на̄ декхи’ а̄ба̄ра, се лӣла̄-ратана,
      ка̄̐ди ‘ха̄ гаура̄н̇га!’ бали’
а̄ма̄ре виш̣айӣ, ‘па̄гала’ балийа̄,
       ан̇гете дибека дхӯли [4]

на̄ — нет; декхи’ — видя; а̄ба̄ра — вновь; се — эти; лӣла̄ — игры; ратана — подобный драгоценному камню; ка̐ди — я плачу; ха̄ — ох!; гаура̄н̇га — имя Гаура̄н̇га; бали’ — зовя; а̄ма̄ре — мне; виш̣айӣ — материалисты; па̄гала — безумец; балийа̄ — взывая; ан̇гете — на мое тело; дибека — поместит; дхӯли — пыль. [4]

(4) Снова не видя эти, подобные драгоценным камням, игры перед собой, я заплачу, взывая: «О Гауранга!» Считая меня безумцем, материалисты станут обсыпать мое тело пылью.

 

Шри Лагху-чандрика-бхашья

(4) ‘па̄гала’ балийа̄: «считая меня безумцем». Сарвабхаума Бхаттачарья сделал аналогичное заявление:

   паривадату джано йатха̄ татха̄йам̇
нану мукхаро на вайам̇ вича̄райа̄мах̣
     хари-раса-мадира̄-мада̄тимата̄
бхуви вилут̣ха̄ма нат̣а̄ма нирвиш́а̄мах̣

(«Падьявали», 73)

«Пусть словоохотливый люд поносит нас, как ему угодно; мы не станем прислушиваться к их словам. Безумно опьяненные вином расы Господа, мы станем танцевать, кататься по земле и терять чувства».



English

Sankirtan Lila

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/sankirtan-lila/

Continuing our presentation of the Sharanagati, in this song Srila Bhakti Vinod Thakur describes how a surrendered soul prays to Sri Guru for entrance in Sriman Mahaprabhu’s sankirtan-lila in Nadia.

 

gurudeva! kabe tava karuṇā prakāśe
śrī-gaurāṅga-līlā, haya nitya-tattva,
               ei dṛḍha viśvāse
‘hari’ ‘hari’ bali’, godruma-kānane,
       bhramiba darśana-āśe [1]

gurudeva!—O spiritual master!; kabe—when?; tava—your; karuṇā—mercy; prakāśe—by the manifestation; śrī-gaurāṅga—of Śrīman Mahāprabhu; līlā—the Pastimes; haya—become; nitya—eternal; tattva—truth; ei—this; dṛḍha—firm; viśvāse—with faith; hari—Name of ‘Hari’; hari—Name of ‘Hari’; bali’—calling; godruma—of the island known as ‘Godrum’; kānane—in the forest; bhramiba—I will wander; darśana (bahir-darśana)—to see (to see outwardly before me); āśe—with the desire. [1]

(1) O Gurudev! When, by the manifestation of your mercy, will I have firm faith in the eternal truth of Sri Gauranga’s Pastimes, and wander amid the forest of Sri Godrumdwip calling out, “Hari!” “Hari!” in hope of beholding those Pastimes before me?

 

nitāi gaurāṅga, advaita śrīvāsa,
      gadādhara pañcha-jana
kṛṣṇa-nāma-rase, bhāsā’be jagat,
      kari’ mahā-saṅkīrtana [2]

nitāi—Śrī Nityānanda Prabhu; gaurāṅga—Śrīman Mahāprabhu; advaita—Śrī Advaita Prabhu; śrīvāsa—Śrīvās Ṭhākur; gadādhara—Gadādhar Paṇḍit; pañcha—five; jana—persons; kṛṣṇa—of Kṛṣṇa; nāma—the Names; rase—with the nectar; bhāsā’be—will make float; jagat (bhuvana)—the universe (the world); kari’—doing; mahā—great; saṅkīrtana—congregational chanting. [2]

(2) Sri Nityananda Prabhu, Sri Gauranga Mahaprabhu, Sri Advaita Prabhu, Sri Srivas Thakur, and Sri Gadadhar Pandit—these five great personages will inundate the world with the rasa of Krishna’s Name by performing maha-sankirtan.

 

nartana-vilāsa, mṛdaṅga-vādana,
          śuniba āpana-kāṇe
dekhiyā dekhiyā, se līlā-mādhurī,
      bhāsiba premera vane [3]

nartana—of dancing; vilāsa—Pastimes; mṛdaṅga—of the clay drum; vādana—sound; śuniba—I will hear; āpana—my own; kāṇe—with the ears; dekhiyā—seeing; dekhiyā—and seeing; se—those; līlā—of the Pastimes; mādhurī—sweetness; bhāsiba—I will float; premera—of divine love; vāne—in a flood. [3]

(3) I will hear with my own ears the sounds of the mridanga and the movements of Their dancing. Beholding the sweet beauty of such Pastimes, I will float in a flood of prema.

 

nā dekhi’ ābāra, se līlā-ratana,
    kā̐di ‘hā gaurāṅga!’ bali’
āmāre viṣayī, ‘pāgala’ baliyā,
     aṅgete dibeka dhūli [4]

—not; dekhi’—seeing; ābāra—again; se—these; līlā—Pastimes; ratana—jewel-like; kā̐di—I cry; —oh!; gaurāṅga—the name ‘Gaurāṅga’; bali’—calling; āmāre—to me; viṣayī—materialists; pāgala—a madman; baliyā—calling; aṅgete—on my body; dibeka—will put; dhūli—dust. [4]

(4) Again, not seeing those jewel-like Pastimes before me, I will cry, calling out, “O Gauranga!” Considering me a madman, materialists will kick dust upon my body.

 

Sri Laghu-chandrika-bhashya

(4) ‘pāgala’ baliyā: “Considering me a madman.” Sarvabhauma Bhattacharya has similarly declared:

      parivadatu jano yathā tathāyaṁ
nanu mukharo na vayaṁ vichārayāmaḥ
       hari-rasa-madirā-madātimattā
bhuvi viluṭhāma naṭāma nirviśāmaḥ

(Padyavali: 73)

“Let the garrulous masses criticise us howsoever they please; we will not consider their words. Wildly intoxicated by drinking the wine of the rasa of the Lord, we will dance, roll on the ground, and faint.”


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования