«Умонастроение и качества ачарьи». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 7 мая 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия



Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Умонастроение и качества ачарьи

(7 мая 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)

 

Преданный: Однажды вы сказали, что если доступно семя высокого качества, особое семя, его следует сажать первым.

#00:00:14#

Шрила Шридхар Махарадж: Конечно. В «Хари-бхакти-виласе» (и здравый смысл говорит нам то же самое): почва готова, почва ждет и лучшее семя, семя более высокого качества, следует сажать в первую очередь. Это [подсказывает] здравый смысл. И мы находим [это] в «Хари-бхакти-виласе». Даже в случае варнашрамы ситуация подобна: любой может инициировать в рамках своего собственного клана. Кшатрий может инициировать кшатрия, вайшья — вайшью, шудра давать посвящение шудре.

#00:00:50#

Но когда Гуру высочайшего типа доступен, то остальные не должны дерзать, осмеливаться захватывать «землю». Когда брамин-ачарья доступен (подлинный ачарья, речь идет о подлинной преданности), когда истинный преданный доступен, то преданные более низкого типа не должны осмеливаться захватывать «землю» и сажать «семена». Об этом мы всегда должны помнить. Так сказано в «Хари-бхакти-виласе».

#00:01:27#

Все же земля не должна быть бесплодной, земля не должна оставаться бесплодной. Если доступно малое, то мы должны... Присутствует градация, различие в качестве. Пусть я обладаю малым, но я должен помогать с помощью этого малого тем, кого я встречаю. Искренне.

#00:01:23#

йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣шн̣а’-упадеш́а…[1]

Кого бы я ни встретил… Конечно, делать это следует не лицемерно. Искренность должна присутствовать. Сознание Кришны не должно становиться ремеслом: поиск власти, положения, людей, денег — все это недопустимо. Но — помогать тем, у кого болит сердце, давать им связь с сознанием Кришны, помогать им избавляться от страданий. Они страдают. Подобный дух должен быть мотивом. Подобная позиция, мотивация необходима.

#00:02:32#

джӣве-дойа, на̄ме-ручи, ваиш̣н̣ава-севайа̄[2]

ӣш́варе тад-адхӣнеш̣у, ба̄лиш́еш̣у двиш̣атсу ча…[3]

Дживе-дойа, то есть доброта к живым существам, означает не раздача пищи, одежды, но подлинная дойа. Подлинная доброта состоит в том, чтобы приводить живое существо к Истине. Это дойа — доброта, милосердие: помогать избавляться ото лжи, от невежества. Помогать каждому выбраться, избавиться от невежества, и в то же время устанавливать связь с позитивным, высочайшим благом. Такого рода искреннее чувство должно жить в нас, и это квалификация ачарьи.

#00:03:39#

Ачиноти йах̣ ш́а̄страртхам̇[4] — тот, кто способен извлечь самую суть, смысл из шастры, священного писания; а̄чаре стха̄пайатй апи — тот, кто способен привести других людей к поведению, рекомендованному писаниями; свайам̇ а̄чарате йасма̄ — и тот, кто сам осуществляет эти практики, следует этому; а̄ча̄рйас тена кӣртитах̣ — такому человеку следует давать положение ачарьи и признавать его в этом качестве. Тот, кто способен извлечь самую суть из священных писаний, смысл, и тот, кто практикует советы священных писаний и следует им в своей жизни, стремится распространить эти практики, знания другим людям, тот может быть ачарьей.

#00:04:45#

Джн̃а̄нинас таттва-дарш́инах̣ — характеристики, симптомы ачарьи описаны в Бхагавад-гите: тот, у кого есть знание и опыт этого явления[5]. То, что я собираюсь давать другим, — я должен иметь некий реальный опыт этого явления. Не книжное знание. Книжное знание должно быть подкреплено реализацией Истины. Джн̃а̄нинас таттва-дарш́инах̣. Ш́а̄бде паре ча ниш̣н̣а̄там̇[6]. В «Бхагаватам» сказано: шабда. Писания и смысл писаний — и то, и другое.

#00:05:33#

А в Упанишадах говорится:

[тад-виджн̃а̄на̄ртхам̇ са] гурум эва̄бхигаччхет
самит паних̣ш́ротрийам̇ брахма ниш̣т̣хам[7]

Тот, кто обрел знание шрути и в то же время брахма-ништхам — тот, кто обладает подлинным характером, поведение которого образцово, тот, кто следует советам шрути, тот квалифицирован распространять ведическое знание, давать его широким массам ради блага людей — спасать их от невежества, от заблуждения и приводить людей к подлинной научной мысли, не к современной научной эксплуатации, самоубийственному, суицидальному прогрессу, в результате которого за одну секунду весь мир может быть уничтожен. Спасать людей, вести их от смерти к бессмертию, а не к самоубийственным попыткам [познания].

Харе Кришна!

#00:06:39#

Бессмертная душа очень близка к нам — мы должны провозглашать это везде и повсюду: «Душа бессмертна!» А Высшее Существо [пребывает] более высоко, превосходит эту бессмертную душу. И эта Душа — Верховное Существо — близко, мы отдалили себя от Него. Мы сумеем увидеть, что Он очень близок, Он — все и вся. Он является творцом и устроителем всего сущего, включая нас. Он сотворил нас, Он создал нас, все и вся создано и устроено Им. Он самый близкий друг, величайший хранитель, опекун, тот, кто заботится о нас. И любовь, могущество — всё во всей полноте пребывает в Нем, тем не менее Он наш друг, самый любящий друг.

#00:07:40#

Полнота, могущество, сила… Хотя Он могущественный творец мироздания, Он дружелюбен по отношению к нам. Тот, кто управляет всем бытием, тот является нашим другом и очень близок к нам, Он живет рядом с нами. Мы должны лишь стараться помнить Его. Он в высшем смысле является нашим другом, и Махапрабху принес это знание. Если мы постараемся отыскать на глубоком уровне смысл священных писаний, то мы увидим: да, Он — друг, Он — наш возлюбленный. И так мы достигнем высочайшей цели в жизни. С этой убежденностью — убежденностью в том, что Он наш друг, самый близкий, интимный друг, это высочайшее достижение, которого мы можем ожидать, на которое мы можем рассчитывать, и эта истина должна быть известна всем. Нет места для страха и опасений. Мы испытываем страх только тогда, когда мы концентрируемся на бренном аспекте мироздания, но постарайся отыскать свое глубокое «я», подлинное «я» и связь этого «я» с Абсолютом.

Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас



1 Йа̄ре декха, та̄ре каха кр̣шн̣а-упадеш́а / а̄ма̄ра а̄джн̃айа гуру хан̃а тара’ эи деш́а — «Проси всех исполнять наставления Господа Шри Кришны, изложенные в Бхагавад-гите и „Шримад-Бхагаватам“. Таким образом стань духовным учителем и постарайся спасти всех в этих краях» («Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 7.128).

2 «Сострадание ко всякой душе, вкус к воспеванию Святого Имени и служение вайшнавам» — таковы принципы, которым учил Шри Чайтанья Махапрабху.

3 Ӣш́варе тад-адхӣнеш̣у, ба̄лиш́еш̣у двиш̣атсу ча / према-маитрӣ-кр̣попекш̣а̄, йах̣ кароти са мадхйамах̣ — «Преданный промежуточной, или второй, категории проявляет любовь к Верховной Личности Бога, дружеские чувства ко всем преданным, сострадание к начинающим преданным и невежественным людям и сторонится тех, кто ненавидит служение в преданности» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 22.73).

4 Ачиноти йах̣ ш́а̄страртхам̇, а̄чаре стха̄пайатй апи / свайам̇ а̄чарате йасма̄, а̄ча̄рйас тена кӣртитах̣ — «Ачарьей называют того, кто в совершенстве знает выводы богооткровенных писаний. Он не только на словах, но и на личном примере учит глубоким истинам, заключенным в божественных наставлениях» («Вайю-пурана»).

5  Тад виддхи пран̣ипа̄тена, парипраш́нена севайа̄ / упадекш̣йанти те джн̃а̄нам̇, джн̃а̄нинас таттва-дарш́инах̣ — «Ты будешь способен обрести это знание, удовлетворив истинного духовного наставника. Со смирением обратись к нему и чистосердечно вопрошай, искренне служа ему. Лишь тот, кто обладает подлинным духовным опытом, способен передать его другим» (Бхагавад-гита, 4.34).

6 Тасма̄д гурум̇ прападйета, джиджн̃а̄сух̣ ш́рейа уттамам / ш́а̄бде паре ча ниш̣н̣а̄там̇, брахман̣й упаш́ама̄ш́райам  «Поэтому любой человек, серьезно желающий обрести реальное счастье, должен найти истинного духовного учителя и принять у него прибежище, инициацию. Квалификацией подлинного Гуру является то, что он осознал выводы священных писаний и способен убедить других в истинности этих выводов. Таких великих личностей, которые обрели прибежище у Всевышнего, оставив в стороне все материалистичные соображения, следует принять истинными духовными учителями» («Шримад-Бхагаватам», 11.3.21).

7 «Чтобы всецело постичь Господа, человек должен смиренно предложить всего себя святым стопам Гуру, который сведущ в шрути-шастрах и безраздельно предан Высшему Брахману» («Мундака-упанишад», 1.2.12).




←  «Проверка искренности ачарьи». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 12 марта 1981 года. Навадвипа Дхама, Индия ·• Архив новостей •· «Царь и нищий в настроении ачарьи». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 27 августа 1981 года. Навадвипа Дхама, Индия  →
Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Умонастроение и качества ачарьи

(7 мая 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)

 

Преданный: Однажды вы сказали, что если доступно семя высокого качества, особое семя, его следует сажать первым.

#00:00:14#

Шрила Шридхар Махарадж: Конечно. В «Хари-бхакти-виласе» (и здравый смысл говорит нам то же самое): почва готова, почва ждет и лучшее семя, семя более высокого качества, следует сажать в первую очередь. Это [подсказывает] здравый смысл. И мы находим [это] в «Хари-бхакти-виласе». Даже в случае варнашрамы ситуация подобна: любой может инициировать в рамках своего собственного клана. Кшатрий может инициировать кшатрия, вайшья — вайшью, шудра давать посвящение шудре.

#00:00:50#

Но когда Гуру высочайшего типа доступен, то остальные не должны дерзать, осмеливаться захватывать «землю». Когда брамин-ачарья доступен (подлинный ачарья, речь идет о подлинной преданности), когда истинный преданный доступен, то преданные более низкого типа не должны осмеливаться захватывать «землю» и сажать «семена». Об этом мы всегда должны помнить. Так сказано в «Хари-бхакти-виласе».

#00:01:27#

Все же земля не должна быть бесплодной, земля не должна оставаться бесплодной. Если доступно малое, то мы должны... Присутствует градация, различие в качестве. Пусть я обладаю малым, но я должен помогать с помощью этого малого тем, кого я встречаю. Искренне.

#00:01:23#

йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣шн̣а’-упадеш́а…[1]

Кого бы я ни встретил… Конечно, делать это следует не лицемерно. Искренность должна присутствовать. Сознание Кришны не должно становиться ремеслом: поиск власти, положения, людей, денег — все это недопустимо. Но — помогать тем, у кого болит сердце, давать им связь с сознанием Кришны, помогать им избавляться от страданий. Они страдают. Подобный дух должен быть мотивом. Подобная позиция, мотивация необходима.

#00:02:32#

джӣве-дойа, на̄ме-ручи, ваиш̣н̣ава-севайа̄[2]

ӣш́варе тад-адхӣнеш̣у, ба̄лиш́еш̣у двиш̣атсу ча…[3]

Дживе-дойа, то есть доброта к живым существам, означает не раздача пищи, одежды, но подлинная дойа. Подлинная доброта состоит в том, чтобы приводить живое существо к Истине. Это дойа — доброта, милосердие: помогать избавляться ото лжи, от невежества. Помогать каждому выбраться, избавиться от невежества, и в то же время устанавливать связь с позитивным, высочайшим благом. Такого рода искреннее чувство должно жить в нас, и это квалификация ачарьи.

#00:03:39#

Ачиноти йах̣ ш́а̄страртхам̇[4] — тот, кто способен извлечь самую суть, смысл из шастры, священного писания; а̄чаре стха̄пайатй апи — тот, кто способен привести других людей к поведению, рекомендованному писаниями; свайам̇ а̄чарате йасма̄ — и тот, кто сам осуществляет эти практики, следует этому; а̄ча̄рйас тена кӣртитах̣ — такому человеку следует давать положение ачарьи и признавать его в этом качестве. Тот, кто способен извлечь самую суть из священных писаний, смысл, и тот, кто практикует советы священных писаний и следует им в своей жизни, стремится распространить эти практики, знания другим людям, тот может быть ачарьей.

#00:04:45#

Джн̃а̄нинас таттва-дарш́инах̣ — характеристики, симптомы ачарьи описаны в Бхагавад-гите: тот, у кого есть знание и опыт этого явления[5]. То, что я собираюсь давать другим, — я должен иметь некий реальный опыт этого явления. Не книжное знание. Книжное знание должно быть подкреплено реализацией Истины. Джн̃а̄нинас таттва-дарш́инах̣. Ш́а̄бде паре ча ниш̣н̣а̄там̇[6]. В «Бхагаватам» сказано: шабда. Писания и смысл писаний — и то, и другое.

#00:05:33#

А в Упанишадах говорится:

[тад-виджн̃а̄на̄ртхам̇ са] гурум эва̄бхигаччхет
самит паних̣ш́ротрийам̇ брахма ниш̣т̣хам[7]

Тот, кто обрел знание шрути и в то же время брахма-ништхам — тот, кто обладает подлинным характером, поведение которого образцово, тот, кто следует советам шрути, тот квалифицирован распространять ведическое знание, давать его широким массам ради блага людей — спасать их от невежества, от заблуждения и приводить людей к подлинной научной мысли, не к современной научной эксплуатации, самоубийственному, суицидальному прогрессу, в результате которого за одну секунду весь мир может быть уничтожен. Спасать людей, вести их от смерти к бессмертию, а не к самоубийственным попыткам [познания].

Харе Кришна!

#00:06:39#

Бессмертная душа очень близка к нам — мы должны провозглашать это везде и повсюду: «Душа бессмертна!» А Высшее Существо [пребывает] более высоко, превосходит эту бессмертную душу. И эта Душа — Верховное Существо — близко, мы отдалили себя от Него. Мы сумеем увидеть, что Он очень близок, Он — все и вся. Он является творцом и устроителем всего сущего, включая нас. Он сотворил нас, Он создал нас, все и вся создано и устроено Им. Он самый близкий друг, величайший хранитель, опекун, тот, кто заботится о нас. И любовь, могущество — всё во всей полноте пребывает в Нем, тем не менее Он наш друг, самый любящий друг.

#00:07:40#

Полнота, могущество, сила… Хотя Он могущественный творец мироздания, Он дружелюбен по отношению к нам. Тот, кто управляет всем бытием, тот является нашим другом и очень близок к нам, Он живет рядом с нами. Мы должны лишь стараться помнить Его. Он в высшем смысле является нашим другом, и Махапрабху принес это знание. Если мы постараемся отыскать на глубоком уровне смысл священных писаний, то мы увидим: да, Он — друг, Он — наш возлюбленный. И так мы достигнем высочайшей цели в жизни. С этой убежденностью — убежденностью в том, что Он наш друг, самый близкий, интимный друг, это высочайшее достижение, которого мы можем ожидать, на которое мы можем рассчитывать, и эта истина должна быть известна всем. Нет места для страха и опасений. Мы испытываем страх только тогда, когда мы концентрируемся на бренном аспекте мироздания, но постарайся отыскать свое глубокое «я», подлинное «я» и связь этого «я» с Абсолютом.

Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас



[1] Йа̄ре декха, та̄ре каха кр̣шн̣а-упадеш́а / а̄ма̄ра а̄джн̃айа гуру хан̃а тара’ эи деш́а — «Проси всех исполнять наставления Господа Шри Кришны, изложенные в Бхагавад-гите и „Шримад-Бхагаватам“. Таким образом стань духовным учителем и постарайся спасти всех в этих краях» («Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 7.128).

[2] «Сострадание ко всякой душе, вкус к воспеванию Святого Имени и служение вайшнавам» — таковы принципы, которым учил Шри Чайтанья Махапрабху.

[3] Ӣш́варе тад-адхӣнеш̣у, ба̄лиш́еш̣у двиш̣атсу ча / према-маитрӣ-кр̣попекш̣а̄, йах̣ кароти са мадхйамах̣ — «Преданный промежуточной, или второй, категории проявляет любовь к Верховной Личности Бога, дружеские чувства ко всем преданным, сострадание к начинающим преданным и невежественным людям и сторонится тех, кто ненавидит служение в преданности» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 22.73).

[4] Ачиноти йах̣ ш́а̄страртхам̇, а̄чаре стха̄пайатй апи / свайам̇ а̄чарате йасма̄, а̄ча̄рйас тена кӣртитах̣ — «Ачарьей называют того, кто в совершенстве знает выводы богооткровенных писаний. Он не только на словах, но и на личном примере учит глубоким истинам, заключенным в божественных наставлениях» («Вайю-пурана»).

[5] Тад виддхи пран̣ипа̄тена, парипраш́нена севайа̄ / упадекш̣йанти те джн̃а̄нам̇, джн̃а̄нинас таттва-дарш́инах̣ — «Ты будешь способен обрести это знание, удовлетворив истинного духовного наставника. Со смирением обратись к нему и чистосердечно вопрошай, искренне служа ему. Лишь тот, кто обладает подлинным духовным опытом, способен передать его другим» (Бхагавад-гита, 4.34).

[6] Тасма̄д гурум̇ прападйета, джиджн̃а̄сух̣ ш́рейа уттамам / ш́а̄бде паре ча ниш̣н̣а̄там̇, брахман̣й упаш́ама̄ш́райам  «Поэтому любой человек, серьезно желающий обрести реальное счастье, должен найти истинного духовного учителя и принять у него прибежище, инициацию. Квалификацией подлинного Гуру является то, что он осознал выводы священных писаний и способен убедить других в истинности этих выводов. Таких великих личностей, которые обрели прибежище у Всевышнего, оставив в стороне все материалистичные соображения, следует принять истинными духовными учителями» («Шримад-Бхагаватам», 11.3.21).

[7] «Чтобы всецело постичь Господа, человек должен смиренно предложить всего себя святым стопам Гуру, который сведущ в шрути-шастрах и безраздельно предан Высшему Брахману» («Мундака-упанишад», 1.2.12).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования