«Тотальная трансформация». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 1980-е годы. Навадвипа Дхама, Индия | “Wholesale Conversion.” Srila B. R. Sridhar Dev-Goswami Maharaj. 1980s. Navadwip Dham, India


Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Тотальная трансформация

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/totalnaya-transformatsiya.html

Шрила Гуру Махарадж схематично описывает стадии,
которые проходит душа на своем пути к мадхура-расе.

 

Преданность — причина самой себя. Это позитивное явление. Негативное явление — покрытие или оболочка, оскверняющее начало — уйдет. По мере развития преданности оскверняющее покрытие будет истончаться и в конце концов исчезнет. Внутреннее начало раскроется, а внешние потребности будут отвергнуты. Грязь будет удалена, салиласйа йатха̄ ш́арат («Шримад-Бхагаватам», 2.8.5) [подобно осенним озерам (которые становятся чистыми после муссонных дождей)]. Цель, объект, будет становиться все более и более отчетливой, и, соответственно этому, будет наступать состояние свободы. Верный царю чиновник наслаждается большей свободой, нежели чиновник опытный. У опытных чиновников тоже есть определенная степень свободы, но верное царю окружение наслаждается большей свободой. Таким образом, иные требования пропорциональны степени интенсивности веры и верности: чем больше веры и верности, тем меньше требуется иных качеств.

наш̣т̣а-пра̄йеш̣в абхадреш̣у нитйам̇ бха̄гавата-севайа̄

(«Шримад-Бхагаватам», 1.2.18)

Это садхана-бхакти.

а̄дау ш́раддха̄ татах̣ са̄дху-сан̇го ’тха бхаджана-крийа̄
тато ’нартха-нивр̣ттих̣ сйа̄т

(«Бхакти-расамрита-синдху», Пурва-вибхага, 4.15)

[«Вначале возникает вера, затем человек оказывается в обществе садху, после чего он начинает совершать служение, а потом исчезают все нежелательные факторы, препятствия на его пути».]

На этой стадии:

наш̣т̣а-пра̄йеш̣в абхадреш̣у нитйам̇ бха̄гавата-севайа̄

(«Шримад-Бхагаватам», 1.2.18)

Благодаря служению как священному писанию, так и преданному, к начинающему приходит вдохновение и очищает его, подготавливая почву для служения Кришне.

Вопрос: Каков смысл выражения «прайа» в данном случае?

Шрила Шридхар Махарадж: Прайа означает «приблизительно», «почти»: почти все нежелательные явления уходят. Тогда можно говорить о том, что у человека есть ништха, наиштхики-бхакти [прочная преданность]. Когда человек просто демонстрирует склонность к преданности, то еще рано говорить, что это нечто существенное. Преданности можно доверять лишь тогда, когда львиная доля времени и сил отдается служению Кришне, а на остальные явления тратятся остатки времени и сил, что можно не принимать в расчет.

Вопрос: Почему все вредоносные явления в сердце не устраняются полностью благодаря постоянному служению преданному и писанию (нитйам̇ бха̄гавата-севайа̄)?

Шрила Шридхар Махарадж: На этой стадии плоды текущих поступков почти полностью уничтожаются, но плоды прошлых поступков сохраняются — в очень тонкой форме. Они также должны быть устранены. Тогда произойдет полная трансформация.

апра̄рабдха-пхалам̇ па̄пам̇ кӯт̣ам̇ бӣджам̇ пхалонмукхам
крамен̣аива пралӣйета виш̣н̣у-бхакти-рата̄тмана̄м

(«Падма-пурана»)

Карма делится преимущественно на две категории: прарабдха и апрарабдха. Прарабдха: карма, «привязанная» к текущему телу и заканчивающаяся вместе с его смертью. Апрарабдха: карма, которая сохраняется, переходя в следующие рождения. Пхалонмукха-карма [прарабдха-карма] означает, что это «прорастающая», «созревающая» карма. Она потребует своего удовлетворения [т. е. должна будет осуществиться и привести к определенным результатам], как только представится такой шанс.

Биджа-карма подразумевает «карму-семя» — это карма, которая может быть «распознана» [ее характер может быть определен] и вскоре будет приведена в «активное состояние». Кута подразумевает карму, находящуюся в неразличимом, нераспознаваемом состоянии. Kӯт̣астхокш̣ара учйате — это часть акшары [непроявленного] в самскаре [определенной стадии формирования] пракрити [материальной природы]. Kармен̣аива пралийанте: постепенно все эти формы кармы должны будут быть отброшены. Постепенно им, какими бы нераспознаваемыми или тонкими они ни являлись, будет положен конец. Когда преданность Кришне пленит человеческое сердце, то они вынуждены будут уйти. Преданность непременно укрепится в сердце, рано или поздно. Kаунтейа пратиджа̄нӣхи на ме бхактах̣ пран̣аш́йати (Бхагавад-гита, 9.31): [Господь Кришна говорит:] «Когда некто устанавливает связь со Мной, он непременно спасается».

неха̄бхикрама-на̄ш́о ’сти пратйава̄йо на видйате
свалпам апй асйа дхармасйа тра̄йате махато бхайа̄т

(Шримад Бхагавад-гита, 2.40)

[«На этом пути не может быть потерь и изъянов. Малейшая практика этой дхармы избавляет человека от величайшего страха».]

бра̄хман̣а̄на̄м̇ сахасребхйах̣ сатра-йа̄джӣ виш́иш̣йате
сатра-йа̄джи-сахасребхйах̣ сарва-веда̄нта-па̄рагах̣
сарва-веда̄нта-вит-кот̣йа̄ виш̣н̣у-бхакто виш́иш̣йате
ваиш̣н̣ава̄на̄м̇ сахасребхйа эка̄нтй эко виш́иш̣йате

(«Гаруда-пурана»)

[«Среди тысяч брахманов один достоин совершать жертвоприношения. Среди тысяч подобных брахманов находится один знаток всех разделов веданты. Среди тысяч подобных брахманов встречается один преданный Вишну. Среди тысяч таких преданных один обладает чистой преданностью».]

сарва-веда̄нта-вит-кот̣йа̄ виш̣н̣у-бхакто виш́иш̣йате

(«Гаруда-пурана»)

Одного представления, согласно которому высшая реальность является чистым сознанием, недостаточно. В Высшей Личности следует разглядеть право наслаждаться. На этом уровне Он уже не Брахма. Он — Парабрахма, Васудева, Пурушоттама. Речь идет о концепции Личности, которая наслаждается: Он — для Себя. Суть жизни состоит в наслаждении, и Он — самое прекрасное наслаждающееся начало.

ваиш̣н̣ава̄на̄м̇ сахасребхйа эка̄нтй эко виш́иш̣йате

(«Гаруда-пурана»)

Затем гьяна [оценка, основанная на знании] отбрасывается, и тотальное влияние Господа на душу признается, принимается, понимается и реализуется. Эка̄нтй эко виш́иш̣йате: это сознание Кришны. Преданным Вишну на Вайкунтхе присуща преданность, основанная на оценке Его природы. Преданные Кришны обладают анурагой [любовью, привязанностью].

виш̣айе йе прӣти эбе а̄чхайе а̄ма̄ра
сеи мата прӣти ха-ук чаран̣е тома̄ра

(«Гитавали»: «Шикшаштакам», 4.6)

Явления, которые восхищают меня в мире наслаждения, не могут не быть связаны с первопричиной. Именно так со мной будут взаимодействовать в измерении высшего существа.

йуватӣна̄м̇ йатха̄ йӯни йӯна̄м̇ ча йуватау йатха̄
мано ’бхирамате тадван мано ’бхирамата̄м̇ твайи

(«Вишну-пурана», 1.20.19)

[«В уме девушки живет образ юноши, а в уме юноши живет образ девушки; пусть мой ум будет привязан к Тебе, о, Господь, так, как привязаны друг к другу они».]

Мы видим, что в этом мире супружеская любовь — самое привлекательное и захватывающее явление. Таким образом, нашим высшим идеалом должно быть достижение положения, в котором мы будем совершать всеобъемлющее служение в подобном измерении.

прати ан̇ге ла̄ги ка̄нде прати ан̇га мора

(Гьяна Дас)

«Каждый атом моего существа стремится к соответствующему атому моего Владыки, желая служить Ему».

Это высочайшая концепция нашего идеала. Подобное возможно в мадхура-расе. Служение двадцать четыре часа в сутки возможно только в мадхура-расе. Его дают Махапрабху и гуру-парампара. Также и все наши мантрам указывают в направлении этой цели: тотальной преданности.




English

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

Wholesale Conversion

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/wholesale-conversion/

Śrīla Guru Mahārāj outlines the stages the soul
passes through en route to madhura-rasa.

 

Devotion is its own cause. It is a positive thing. The negative, its cover or coating element, adulteration, will disappear. As much as devotion develops, the adulterating coating will be slackened and gradually disappear. The internal is captured, and the outward demands are eliminated. The dirt is cleared salilasya yathā śarat (SB: 2.8.5) [like lakes in autumn (which are clean after the monsoon rains)]. The aim, the object, becomes more and more acute, and freedom comes accordingly. A faithful officer of a king enjoys more freedom than an expert officer. Expert officers enjoy freedom, but faithful staff enjoy more freedom. So, according to the intensity of one’s faith, other demands are slackened.

naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā

(Śrīmad Bhāgavatam: 1.2.18)

That is sādhana-bhakti.

ādau śraddhā tataḥ sādhu-saṅgo ’tha bhajana-kriyā
tato ’nartha-nivṛttiḥ syāt

(Bhakti-rasāmṛta-sindhu: Pūrva-vibhāga, 4.15)

[“First faith arises, then association with sādhus, then engagement in service, and then the removal of impediments.”]

In this stage,

naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā

(Śrīmad Bhāgavatam: 1.2.18)

By service to both the scripture and the devotee, inspiration comes to a new soul and purifies them, prepares the ground for service to Kṛṣṇa.

Question: What is the significance of prāya here?

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: Prāya means nearly, almost: almost all of the undesirable things disappear. Then we may say one has niṣṭhā, naiṣṭhikī-bhakti [firm devotion]. When one profusely shows one has some inclination towards devotion, that may not be reliable. One’s devotion is reliable when the major portion of one’s time and energy is devoted to service to Kṛṣṇa, and only some small remnants remain which may be ignored.

Question: Why are all the detrimental things in the heart not completely eliminated by constant service to the devotee and the scripture (nityaṁ bhāgavata-sevayā)?

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: In that stage, the present is being utilised almost fully, but one’s past deeds are there in store in a very subtle form. They must be cleaned also. Then wholesale conversion will occur.

aprārabdha-phalaṁ pāpaṁ kūṭaṁ bījaṁ phalonmukham
krameṇaiva pralīyeta viṣṇu-bhakti-ratātmanām

(Padma-purāṇa)

Karma is divided mainly into two divisions: prārabdha and aprārabdha. Prārabdha: karma that is attached to, and to be finished, in this body. Aprārabdha: karma that is reserved for a future life. Phalonmukh karma [prārabdha-karma] means karma that is sprouting, ripe. It will demand its satisfaction at the next chance. Bīj-karma means seed-karma, karma that can be detected and is ready to act. Kūṭa means karma that is in an undistinguishable, undetectable state. Kūṭasthokṣara uchyate, it is part of the akṣara [unmanifest] in the saṁskār [formation] of prakṛti [material nature]. Karmeṇaiva praliyante: gradually all of these forms of karma will have to brushed aside. They will have to be finished gradually, however undetectable or subtle they may be. When devotion to Kṛṣṇa captures one’s heart, it is sure that they will have to go out. Devotion will surely gain ground within the heart, later or early. “Kaunteya pratijānīhi na Me bhaktaḥ praṇaśyati (Bg: 9.31): whenever anyone once connects with Me, they are sure to be saved, guaranteed.”

nehābhikrama-nāśo ’sti pratyavāyo na vidyate
svalpam apy asya dharmasya trāyate mahato bhayāt

(Śrīmad Bhagavad-gītā: 2.40)

[“On this path there can be no loss and no harm. The slightest practice of this dharma saves one from the greatest fear.”]

brāhmaṇānāṁ sahasrebhyaḥ satra-yājī viśiṣyate
satra-yāji-sahasrebhyaḥ sarva-vedānta-pāragaḥ
sarva-vedānta-vit-koṭyā viṣṇu-bhakto viśiṣyate
vaiṣṇavānāṁ sahasrebhya ekānty eko viśiṣyate

(Garuḍa-purāṇa)

[“Amongst thousands of brāhmaṇs, one is qualified to perform sacrifices. Amongst thousands of such brāhmaṇs, one is adept in all aspects of the Vedānta. Amongst thousands of such brāhmaṇs, one is a devotee of Viṣṇu. Amongst thousands of such devotees, one is purely devoted.”]

sarva-vedānta-vit-koṭyā viṣṇu-bhakto viśiṣyate

(Garuḍa-purāṇa)

Only the conception that ultimate reality is pure consciousness will not do. The enjoying right must be seen in Him. Then He is not Brahma. He is Parabrahma, Vāsudev, Puruṣottam. The person conception of the enjoyer: He is for Himself. The gist of life is to enjoy, and He is the finest body of enjoyment.

vaiṣṇavānāṁ sahasrebhya ekānty eko viśiṣyate

(Garuḍa-purāṇa)

Then jñān [calculation] is left out, and the Lord’s wholesale influence over the soul is approved, accepted, understood, and followed. Ekānty eko viśiṣyate: that is Kṛṣṇa consciousness. Devotees of Viṣṇu in Vaikuṇṭha have calculative devotion. Devotees of Kṛṣṇa have automatic anurāga [love, attachment].

viṣaye ye prīti ebe āchhaye āmāra
sei mata prīti ha-uk charaṇe tomāra

(Gītāvalī: Śikṣāṣṭakam, 4.6)

What has captured me in the world of enjoyment must have a touch of the original cause. I should be dealt with in that way in the association of the highest entity.

yuvatīnāṁ yathā yūni yūnāṁ cha yuvatau yathā
mano ’bhiramate tadvan mano ’bhiramatāṁ tvayi

(Viṣṇu-purāṇa: 1.20.19)

[“As a young girl’s mind becomes attached to a young boy, and a young boy’s mind becomes attached to a young girl, let my mind be attached to You, O Lord.”]

We find the highest captivating force here is found in the conjugal life. So, to attain that all-comprehensive capturing of all possible services from us should be the highest ideal.

prati aṅge lāgi kānde prati aṅga mora

(Jñāna Dās)

“Every atom of my formation is crying for the corresponding atom of my Lord to serve.”

That is highest conception of our ideal. In madhura-rasa, it is possible. Twenty-four hour wholesale engagement is only possible in madhura-rasa. It is given by Mahāprabhu and the Guru-paramparā. The mantram also, all of our mantrams, aim at that end: wholesale dedication.




←  «Жизненно важная связь». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 1980-е годы. Навадвипа Дхама, Индия | “Indispensable Connection.” Srila B. R. Sridhar Dev-Goswami Maharaj. 1980s. Navadwip Dham, India
·• Архив новостей •· «Духовный учитель». Шрила Б. В. Тривикрам Махарадж. 17 апреля 2015 года. Москва, Кисельный  →
Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж 

Тотальная трансформация

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/totalnaya-transformatsiya.html

Шрила Гуру Махарадж схематично описывает стадии,
которые проходит душа на своем пути к мадхура-расе.

 

Преданность — причина самой себя. Это позитивное явление. Негативное явление — покрытие или оболочка, оскверняющее начало — уйдет. По мере развития преданности оскверняющее покрытие будет истончаться и в конце концов исчезнет. Внутреннее начало раскроется, а внешние потребности будут отвергнуты. Грязь будет удалена, салиласйа йатха̄ ш́арат («Шримад-Бхагаватам», 2.8.5) [подобно осенним озерам (которые становятся чистыми после муссонных дождей)]. Цель, объект, будет становиться все более и более отчетливой, и, соответственно этому, будет наступать состояние свободы. Верный царю чиновник наслаждается большей свободой, нежели чиновник опытный. У опытных чиновников тоже есть определенная степень свободы, но верное царю окружение наслаждается большей свободой. Таким образом, иные требования пропорциональны степени интенсивности веры и верности: чем больше веры и верности, тем меньше требуется иных качеств.

наш̣т̣а-пра̄йеш̣в абхадреш̣у нитйам̇ бха̄гавата-севайа̄

(«Шримад-Бхагаватам», 1.2.18)

Это садхана-бхакти.

а̄дау ш́раддха̄ татах̣ са̄дху-сан̇го ’тха бхаджана-крийа̄
тато ’нартха-нивр̣ттих̣ сйа̄т

(«Бхакти-расамрита-синдху», Пурва-вибхага, 4.15)

[«Вначале возникает вера, затем человек оказывается в обществе садху, после чего он начинает совершать служение, а потом исчезают все нежелательные факторы, препятствия на его пути».]

На этой стадии:

наш̣т̣а-пра̄йеш̣в абхадреш̣у нитйам̇ бха̄гавата-севайа̄

(«Шримад-Бхагаватам», 1.2.18)

Благодаря служению как священному писанию, так и преданному, к начинающему приходит вдохновение и очищает его, подготавливая почву для служения Кришне.

Вопрос: Каков смысл выражения «прайа» в данном случае?

Шрила Шридхар Махарадж: Прайа означает «приблизительно», «почти»: почти все нежелательные явления уходят. Тогда можно говорить о том, что у человека есть ништха, наиштхики-бхакти [прочная преданность]. Когда человек просто демонстрирует склонность к преданности, то еще рано говорить, что это нечто существенное. Преданности можно доверять лишь тогда, когда львиная доля времени и сил отдается служению Кришне, а на остальные явления тратятся остатки времени и сил, что можно не принимать в расчет.

Вопрос: Почему все вредоносные явления в сердце не устраняются полностью благодаря постоянному служению преданному и писанию (нитйам̇ бха̄гавата-севайа̄)?

Шрила Шридхар Махарадж: На этой стадии плоды текущих поступков почти полностью уничтожаются, но плоды прошлых поступков сохраняются — в очень тонкой форме. Они также должны быть устранены. Тогда произойдет полная трансформация.

апра̄рабдха-пхалам̇ па̄пам̇ кӯт̣ам̇ бӣджам̇ пхалонмукхам
крамен̣аива пралӣйета виш̣н̣у-бхакти-рата̄тмана̄м

(«Падма-пурана»)

Карма делится преимущественно на две категории: прарабдха и апрарабдха. Прарабдха: карма, «привязанная» к текущему телу и заканчивающаяся вместе с его смертью. Апрарабдха: карма, которая сохраняется, переходя в следующие рождения. Пхалонмукха-карма [прарабдха-карма] означает, что это «прорастающая», «созревающая» карма. Она потребует своего удовлетворения [т. е. должна будет осуществиться и привести к определенным результатам], как только представится такой шанс.

Биджа-карма подразумевает «карму-семя» — это карма, которая может быть «распознана» [ее характер может быть определен] и вскоре будет приведена в «активное состояние». Кута подразумевает карму, находящуюся в неразличимом, нераспознаваемом состоянии. Kӯт̣астхокш̣ара учйате — это часть акшары [непроявленного] в самскаре [определенной стадии формирования] пракрити [материальной природы]. Kармен̣аива пралийанте: постепенно все эти формы кармы должны будут быть отброшены. Постепенно им, какими бы нераспознаваемыми или тонкими они ни являлись, будет положен конец. Когда преданность Кришне пленит человеческое сердце, то они вынуждены будут уйти. Преданность непременно укрепится в сердце, рано или поздно. Kаунтейа пратиджа̄нӣхи на ме бхактах̣ пран̣аш́йати (Бхагавад-гита, 9.31): [Господь Кришна говорит:] «Когда некто устанавливает связь со Мной, он непременно спасается».

неха̄бхикрама-на̄ш́о ’сти пратйава̄йо на видйате
свалпам апй асйа дхармасйа тра̄йате махато бхайа̄т

(Шримад Бхагавад-гита, 2.40)

[«На этом пути не может быть потерь и изъянов. Малейшая практика этой дхармы избавляет человека от величайшего страха».]

бра̄хман̣а̄на̄м̇ сахасребхйах̣ сатра-йа̄джӣ виш́иш̣йате
сатра-йа̄джи-сахасребхйах̣ сарва-веда̄нта-па̄рагах̣
сарва-веда̄нта-вит-кот̣йа̄ виш̣н̣у-бхакто виш́иш̣йате
ваиш̣н̣ава̄на̄м̇ сахасребхйа эка̄нтй эко виш́иш̣йате

(«Гаруда-пурана»)

[«Среди тысяч брахманов один достоин совершать жертвоприношения. Среди тысяч подобных брахманов находится один знаток всех разделов веданты. Среди тысяч подобных брахманов встречается один преданный Вишну. Среди тысяч таких преданных один обладает чистой преданностью».]

сарва-веда̄нта-вит-кот̣йа̄ виш̣н̣у-бхакто виш́иш̣йате

(«Гаруда-пурана»)

Одного представления, согласно которому высшая реальность является чистым сознанием, недостаточно. В Высшей Личности следует разглядеть право наслаждаться. На этом уровне Он уже не Брахма. Он — Парабрахма, Васудева, Пурушоттама. Речь идет о концепции Личности, которая наслаждается: Он — для Себя. Суть жизни состоит в наслаждении, и Он — самое прекрасное наслаждающееся начало.

ваиш̣н̣ава̄на̄м̇ сахасребхйа эка̄нтй эко виш́иш̣йате

(«Гаруда-пурана»)

Затем гьяна [оценка, основанная на знании] отбрасывается, и тотальное влияние Господа на душу признается, принимается, понимается и реализуется. Эка̄нтй эко виш́иш̣йате: это сознание Кришны. Преданным Вишну на Вайкунтхе присуща преданность, основанная на оценке Его природы. Преданные Кришны обладают анурагой [любовью, привязанностью].

виш̣айе йе прӣти эбе а̄чхайе а̄ма̄ра
сеи мата прӣти ха-ук чаран̣е тома̄ра

(«Гитавали»: «Шикшаштакам», 4.6)

Явления, которые восхищают меня в мире наслаждения, не могут не быть связаны с первопричиной. Именно так со мной будут взаимодействовать в измерении высшего существа.

йуватӣна̄м̇ йатха̄ йӯни йӯна̄м̇ ча йуватау йатха̄
мано ’бхирамате тадван мано ’бхирамата̄м̇ твайи

(«Вишну-пурана», 1.20.19)

[«В уме девушки живет образ юноши, а в уме юноши живет образ девушки; пусть мой ум будет привязан к Тебе, о, Господь, так, как привязаны друг к другу они».]

Мы видим, что в этом мире супружеская любовь — самое привлекательное и захватывающее явление. Таким образом, нашим высшим идеалом должно быть достижение положения, в котором мы будем совершать всеобъемлющее служение в подобном измерении.

прати ан̇ге ла̄ги ка̄нде прати ан̇га мора

(Гьяна Дас)

«Каждый атом моего существа стремится к соответствующему атому моего Владыки, желая служить Ему».

Это высочайшая концепция нашего идеала. Подобное возможно в мадхура-расе. Служение двадцать четыре часа в сутки возможно только в мадхура-расе. Его дают Махапрабху и гуру-парампара. Также и все наши мантрам указывают в направлении этой цели: тотальной преданности.




English

Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj 

Wholesale Conversion

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/wholesale-conversion/

Śrīla Guru Mahārāj outlines the stages the soul
passes through en route to madhura-rasa.

 

Devotion is its own cause. It is a positive thing. The negative, its cover or coating element, adulteration, will disappear. As much as devotion develops, the adulterating coating will be slackened and gradually disappear. The internal is captured, and the outward demands are eliminated. The dirt is cleared salilasya yathā śarat (SB: 2.8.5) [like lakes in autumn (which are clean after the monsoon rains)]. The aim, the object, becomes more and more acute, and freedom comes accordingly. A faithful officer of a king enjoys more freedom than an expert officer. Expert officers enjoy freedom, but faithful staff enjoy more freedom. So, according to the intensity of one’s faith, other demands are slackened.

naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā

(Śrīmad Bhāgavatam: 1.2.18)

That is sādhana-bhakti.

ādau śraddhā tataḥ sādhu-saṅgo ’tha bhajana-kriyā
tato ’nartha-nivṛttiḥ syāt

(Bhakti-rasāmṛta-sindhu: Pūrva-vibhāga, 4.15)

[“First faith arises, then association with sādhus, then engagement in service, and then the removal of impediments.”]

In this stage,

naṣṭa-prāyeṣv abhadreṣu nityaṁ bhāgavata-sevayā

(Śrīmad Bhāgavatam: 1.2.18)

By service to both the scripture and the devotee, inspiration comes to a new soul and purifies them, prepares the ground for service to Kṛṣṇa.

Question: What is the significance of prāya here?

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: Prāya means nearly, almost: almost all of the undesirable things disappear. Then we may say one has niṣṭhā, naiṣṭhikī-bhakti [firm devotion]. When one profusely shows one has some inclination towards devotion, that may not be reliable. One’s devotion is reliable when the major portion of one’s time and energy is devoted to service to Kṛṣṇa, and only some small remnants remain which may be ignored.

Question: Why are all the detrimental things in the heart not completely eliminated by constant service to the devotee and the scripture (nityaṁ bhāgavata-sevayā)?

Śrīla Śrīdhar Mahārāj: In that stage, the present is being utilised almost fully, but one’s past deeds are there in store in a very subtle form. They must be cleaned also. Then wholesale conversion will occur.

aprārabdha-phalaṁ pāpaṁ kūṭaṁ bījaṁ phalonmukham
krameṇaiva pralīyeta viṣṇu-bhakti-ratātmanām

(Padma-purāṇa)

Karma is divided mainly into two divisions: prārabdha and aprārabdha. Prārabdha: karma that is attached to, and to be finished, in this body. Aprārabdha: karma that is reserved for a future life. Phalonmukh karma [prārabdha-karma] means karma that is sprouting, ripe. It will demand its satisfaction at the next chance. Bīj-karma means seed-karma, karma that can be detected and is ready to act. Kūṭa means karma that is in an undistinguishable, undetectable state. Kūṭasthokṣara uchyate, it is part of the akṣara [unmanifest] in the saṁskār [formation] of prakṛti [material nature]. Karmeṇaiva praliyante: gradually all of these forms of karma will have to brushed aside. They will have to be finished gradually, however undetectable or subtle they may be. When devotion to Kṛṣṇa captures one’s heart, it is sure that they will have to go out. Devotion will surely gain ground within the heart, later or early. “Kaunteya pratijānīhi na Me bhaktaḥ praṇaśyati (Bg: 9.31): whenever anyone once connects with Me, they are sure to be saved, guaranteed.”

nehābhikrama-nāśo ’sti pratyavāyo na vidyate
svalpam apy asya dharmasya trāyate mahato bhayāt

(Śrīmad Bhagavad-gītā: 2.40)

[“On this path there can be no loss and no harm. The slightest practice of this dharma saves one from the greatest fear.”]

brāhmaṇānāṁ sahasrebhyaḥ satra-yājī viśiṣyate
satra-yāji-sahasrebhyaḥ sarva-vedānta-pāragaḥ
sarva-vedānta-vit-koṭyā viṣṇu-bhakto viśiṣyate
vaiṣṇavānāṁ sahasrebhya ekānty eko viśiṣyate

(Garuḍa-purāṇa)

[“Amongst thousands of brāhmaṇs, one is qualified to perform sacrifices. Amongst thousands of such brāhmaṇs, one is adept in all aspects of the Vedānta. Amongst thousands of such brāhmaṇs, one is a devotee of Viṣṇu. Amongst thousands of such devotees, one is purely devoted.”]

sarva-vedānta-vit-koṭyā viṣṇu-bhakto viśiṣyate

(Garuḍa-purāṇa)

Only the conception that ultimate reality is pure consciousness will not do. The enjoying right must be seen in Him. Then He is not Brahma. He is Parabrahma, Vāsudev, Puruṣottam. The person conception of the enjoyer: He is for Himself. The gist of life is to enjoy, and He is the finest body of enjoyment.

vaiṣṇavānāṁ sahasrebhya ekānty eko viśiṣyate

(Garuḍa-purāṇa)

Then jñān [calculation] is left out, and the Lord’s wholesale influence over the soul is approved, accepted, understood, and followed. Ekānty eko viśiṣyate: that is Kṛṣṇa consciousness. Devotees of Viṣṇu in Vaikuṇṭha have calculative devotion. Devotees of Kṛṣṇa have automatic anurāga [love, attachment].

viṣaye ye prīti ebe āchhaye āmāra
sei mata prīti ha-uk charaṇe tomāra

(Gītāvalī: Śikṣāṣṭakam, 4.6)

What has captured me in the world of enjoyment must have a touch of the original cause. I should be dealt with in that way in the association of the highest entity.

yuvatīnāṁ yathā yūni yūnāṁ cha yuvatau yathā
mano ’bhiramate tadvan mano ’bhiramatāṁ tvayi

(Viṣṇu-purāṇa: 1.20.19)

[“As a young girl’s mind becomes attached to a young boy, and a young boy’s mind becomes attached to a young girl, let my mind be attached to You, O Lord.”]

We find the highest captivating force here is found in the conjugal life. So, to attain that all-comprehensive capturing of all possible services from us should be the highest ideal.

prati aṅge lāgi kānde prati aṅga mora

(Jñāna Dās)

“Every atom of my formation is crying for the corresponding atom of my Lord to serve.”

That is highest conception of our ideal. In madhura-rasa, it is possible. Twenty-four hour wholesale engagement is only possible in madhura-rasa. It is given by Mahāprabhu and the Guru-paramparā. The mantram also, all of our mantrams, aim at that end: wholesale dedication.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования