«Описания шаранагати в „Шримад-Бхагаватам“» | “Expressions of Saranagati in Srimad Bhagavatam”


Russian

Описания шаранагати
в «Шримад-Бхагаватам»

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/opisaniya-sharanagati-v-shrimad-bkhagavatam.html

Продолжая публикацию материалов, посвященных шаранагати, мы предлагаем вниманию читателей подборку стихов из «Шримад-Бхагаватам», которые процитировал Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж в своем предисловии к «Шаранагати».

 

тасма̄т твам уддхавотср̣джйа чодана̄м̇ пратичодана̄м
правр̣ттим̇ ча нивр̣ттим̇ ча ш́ротавйам̇ ш́рутам эва ча

ма̄м экам эва ш́аран̣ам а̄тма̄нам̇ сарва-дехина̄м
йа̄хи сарва̄тма-бха̄вена майа̄ сйа̄ хй акуто-бхайах̣

(11.12.14–15)

[Кришна говорит:] «О Уддхава, напрочь отвергая Веды и родственные им писания, все их предписания и запреты, и все, что ты когда-либо слышал или можешь услышать, всем сердцем прими пристанище во Мне одном, жизни всех существ. По Моей милости ты полностью избавишься от страха».

деварш̣и-бхӯта̄пта-нр̣н̣а̄м̇ питр̣̄н̣а̄м̇
на кин̇каро на̄йам р̣н̣ӣ ча ра̄джан
сарва̄тмана̄ йах̣ ш́аран̣ам̇ ш́аран̣йам̇
гато мукундам̇ парихр̣тйа картам

(11.5.41)

[Карабхаджана Риши говорит Махараджу Ними:] «О царь, любой, кто полностью посвятил себя служению Господу, больше ничем не обязан ни богам, ни мудрецам, ни другим живым существам, ни родственникам, ни предкам, ни кому бы то ни было еще».

мартйо йада̄ тйакта-самаста-карма̄
ниведита̄тма̄ вичикӣрш̣ито ме
тада̄мр̣татвам̇ пратипадйама̄но
майа̄тма-бхӯйа̄йа ча калпате ваи

(11.29.34)

[Кришна говорит Уддхаве:] «Когда человек отрекается от всех видов мирских удовольствий и освобождения, а также целиком вручает себя Мне и служит Мне согласно Моим желаниям, он, по Моей воле, становится бессмертным (амритатва). Такие души сознают свою вечную духовную природу, подобную Моей, благодаря которой они могут реализовывать сокровенные отношения со Мной».

йеш̣а̄м̇ са эва бхагава̄н дайайед анантах̣
сарва̄тмана̄ш́рита-падо йади нирвйалӣкам
те дустара̄м атитаранти ча дева-ма̄йа̄м̇
наиш̣а̄м̇ мама̄хам ити дхӣх̣ ш́ва-ш́р̣га̄ла-бхакш̣йе

(2.7.42)

«Однако тот, кто безраздельно предан служению Верховному Господу и благодаря этому заслужил особую благосклонность Личности Бога, может пересечь непреодолимую пучину иллюзии и постичь Господа. Но те, кто привязан к своему телу, которому в конце концов суждено стать пищей собак и шакалов, не способны на это».

ках̣ пан̣д̣итас твад апарам̇ ш́аран̣ам̇ самӣйа̄д
бхакта-прийа̄д р̣та-гирах̣ сухр̣дах̣ кр̣та-джн̃а̄т
сарва̄н дада̄ти сухр̣до бхаджато ’бхика̄ма̄н
а̄тма̄нам апй упачайа̄пачайау на йасйа

(10.48.26)

«О мой Господь, Ты очень любишь Своих преданных. Ты верный и благодарный друг. Какой же ученый человек откажется от Тебя и вручит себя кому-то другому? Ты исполняешь все желания Своих преданных, вплоть до того, что отдаешь им Самого Себя. Однако при этом Тебя не становится ни больше, ни меньше».

ахо бакӣ йам̇ стана-ка̄ла-кӯт̣ам̇
джигха̄м̇сайа̄па̄йайад апй аса̄дхвӣ
лебхе гатим̇ дха̄трй-учита̄м̇ тато ’нйам̇
кам̇ ва̄ дайа̄лум̇ ш́аран̣ам̇ враджема

(3.2.23)

[Скорбя в разлуке, Уддхава дивится:] «Кому еще мне предаться? Где мне найти кого-то, кто бы был милостивее Кришны, когда я вижу, что демоница Путана, притворившись исполненной материнских чувств, пришла, чтобы убить Кришну, но, несмотря на это, вошла в число Его матерей? Мой Господь столь милостив, столь великодушен! Кому еще мне предаться? Она вложила в рот младенца Кришны свою отравленную грудь и была благословлена столь возвышенным и нежным служением! Как же нам измерить Его благодать, Его бесконечную милость? Его деяния и милость превыше всех ожиданий».

ким̇ дура̄па̄данам̇ теш̣а̄м̇ пум̇са̄м удда̄ма-четаса̄м
йаир а̄ш́ритас тӣртха-падаш́ чаран̣о вйасана̄тйайах̣

(3.23.42)

«Лотосоподобные стопы Господа Хари избавляют от круговорота рождений и смертей. Предавшийся Его стопам легко достигает любых целей, даже если его ум возбужден».

на̄хам а̄тма̄нам а̄ш́а̄се мад-бхактаих̣ са̄дхубхир вина̄
ш́рийам̇ ча̄тйантикӣм̇ брахман йеш̣а̄м̇ гатир ахам̇ пара̄

(9.4.64)

[Нараяна говорит Дурвасе Муни:] «О лучший из брахманов, без общества святых, для которых Я — единственное прибежище, Мне не нужны ни блаженство Моего бытия, ни шесть Моих вечных совершенств».

сама̄ш́рита̄ йе пада-паллава-плавам̇
махат-падам̇ пун̣йа-йаш́о мура̄рех̣
бхава̄мбудхир ватса-падам̇ парам̇ падам̇
падам̇ падам̇ йад випада̄м̇ на теш̣а̄м

(10.14.58)

«Для того, кто взошел на корабль лотосоподобных стоп Господа, являющегося прибежищем всего мироздания и прославленного под именем Шри Мурари, враг демона Муры, бездна материального мира подобна лужице в следе от копыта теленка. Цель такого человека — парам падам, Вайкунтха, место, где нет мирских страданий, а не то место, где на каждом шагу нас подстерегает опасность».

чирам иха вр̣джина̄ртас тапйама̄но ’нута̄паир
авитр̣ш̣а-ш̣ад̣-амитро ’лабдха-ш́а̄нтих̣ катхан̃чит
ш́аран̣а-да самупетас тват-пада̄бджам̇ пара̄тман
абхайам р̣там аш́окам̇ па̄хи ма̄паннам ӣш́а

(10.51.57)

«О Высшая Душа, с незапамятных времен я томлюсь в материальном мире: меня жалит грех, преследует сожаление и беспрестанно терзают шесть ненасытных врагов (пять чувств и ум). О милостивый покровитель, чудом я оказался у Твоих святых лотосоподобных стоп, прогоняющих страх и печаль и дарующих бессмертие в служении Тебе. О мой Господь, молю, спаси этого мученика».

тан ме бхава̄н кхалу вр̣тах̣ патир ан̇га джа̄йа̄м
а̄тма̄рпиташ́ ча бхавато ’тра вибхо видхехи
ма̄ вӣра-бха̄гам абхимарш́ату чаидйа а̄ра̄д
гома̄йу-ван мр̣га-патер балим амбуджа̄кш̣а

(10.52.39)

[Из письма Рукмини Деви к Шри Кришне:] «О Господин мой дорогой, я избрала Тебя своим суженым, теперь я Твоя. Прошу, приходи скорее, о Всесильный, возьми меня Своей женой. Мой дорогой, лотосоокий Господин, не позволь Шишупалу-шакалу похитить добычу льва, не дай ему коснуться награды героя».

 


English  

Expressions of Saranagati
in Srimad Bhagavatam

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/expressions-of-saranagati-in-srimad-bhagavatam/

Continuing our series on saranagati, this post presents a selection of verses from Srimad Bhagavatam cited by Srila Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswami Maharaj in his introduction to Saranagati.

 

tasmāt tvam uddhavotsṛjya chodanāṁ pratichodanām
pravṛttiṁ cha nivṛttiṁ cha śrotavyaṁ śrutam eva cha
mām ekam eva śaraṇam ātmānaṁ sarva-dehinām
yāhi sarvātma-bhāvena mayā syā hy akuto-bhayaḥ

(11.12.14,15)

[Krishna says:] “Oh Uddhav, totally abandoning the Vedas and their auxiliaries, all of their prescriptions and prohibitions, and everything you have ever heard or may come to hear, with all your heart take exclusive shelter of Me, the life of all beings; by My grace you will become completely fearless.”

devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṝṇāṁ
na kiṅkaro nāyam ṛṇī cha rājan
sarvātmanā yaḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
gato mukundaṁ parihṛtya kartam

(11.5.41)

[Karabhajan Rsi says to Maharaj Nimi:] “Oh King, one who, having completely abandoned all worldly duties, surrenders wholeheartedly unto the ultimate shelter, Mukunda, is neither a debtor to, nor a servant of, the demigods, the sages, other living entities, relatives, mankind, or ancestors.”

martyo yadā tyakta-samasta-karmā
niveditātmā vichikīrṣito me
tadāmṛtatvaṁ pratipadyamāno
mayātma-bhūyāya cha kalpate vai

(11.29.34)

[Krishna says to Uddhav:] “When a mortal being completely rejects all pursuit of mundane enjoyment and liberation, surrenders themself unto Me, and serves Me according to My desires, they obtain immortality (amrtatva)—they awaken to their eternal spiritual form like My own, with which they are able to relish the nectar of their intimate loving relationship with Me.”

yeṣāṁ sa eva bhagavān dayayed anantaḥ
sarvātmanāśrita-pado yadi nirvyalīkam
te dustarām atitaranti cha deva-māyāṁ
naiṣāṁ mamāham iti dhīḥ śva-śṛgāla-bhakṣye

(2.7.42)

“If one wholeheartedly takes shelter of the feet of the Infinite Supreme Lord, He bestows His true mercy upon them and they thereby transcend the insurmountable maya of the Lord. The Lord does not bestow His mercy upon those who ascribe the conceptions of ‘I’ and ‘mine’ to the material body, which is nothing more than food for jackals and dogs.”

kaḥ paṇḍitas tvad aparaṁ śaraṇaṁ samīyād
bhakta-priyād ṛta-giraḥ suhṛdaḥ kṛta-jñāt
sarvān dadāti suhṛdo bhajato ’bhikāmān
ātmānam apy upachayāpachayau na yasya

(10.48.26)

“Oh Lord, You are the truthful, grateful, and affectionate friend of Your devotees. What learned person would ever take shelter of anyone but You? You fulfil all the desires of Your friends who serve You, You even give Your very self to them, and yet You are neither augmented nor diminished thereby.”

aho bakī yaṁ stana-kāla-kūṭaṁ
jighāṁsayāpāyayad apy asādhvī
lebhe gatiṁ dhātry-uchitāṁ tato ’nyaṁ
kaṁ vā dayāluṁ śaraṇaṁ vrajema

(3.2.23)

[Lamenting in separation, Uddhav marvels:] “How wonderful! Even though the wicked Putana nursed Krishna with her poison-smeared breasts, intending to kill Him, He granted her a position befitting His mother! Of what merciful Lord shall we take shelter other than Him?”

kiṁ durāpādanaṁ teṣāṁ puṁsām uddāma-chetasām
yair āśritas tīrtha-padaś charaṇo vyasanātyayaḥ

(3.23.42)

“What remains unobtainable for even persons of agitated mind, if they surrender unto the feet of the Supreme Lord, which destroy all material attachment?”

nāham ātmānam āśāse mad-bhaktaiḥ sādhubhir vinā
śriyaṁ chātyantikīṁ brahman yeṣāṁ gatir ahaṁ parā

(9.4.64)

[Narayan declares to Durvasa Muni:] “Oh brahman, without My devotees, those sadhus for whom I am the only shelter, I desire neither the bliss of My own nature nor My six eternal opulences.”

samāśritā ye pada-pallava-plavaṁ
mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ
bhavāmbudhir vatsa-padaṁ paraṁ padaṁ
padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām

(10.14.58)

“For those who have taken refuge in the supreme shelter of the boat of the lotus feet of Sri Murari, whose glories are purity’s own self, the ocean of material existence becomes as insignificant as the water contained in a calf’s hoof-print. Their destination is the supreme abode, where there is no danger—never this world, where there is danger at every step.”

chiram iha vṛjinārtas tapyamāno ’nutāpair
avitṛṣa-ṣaḍ-amitro ’labdha-śāntiḥ kathañchit
śaraṇa-da samupetas tvat-padābjaṁ parātman
abhayam ṛtam aśokaṁ pāhi māpannam īśa

(10.51.57)

“Oh Supreme Soul, for so long in this world I have been tormented by sin, burned by remorse, constantly harassed by my six insatiable enemies, and have never obtained peace. Oh Bestower of shelter, somehow I have come before Your lotus feet, which are the abode of fearlessness, sorrowlessness, and nectar. Oh Lord, please protect me, who am in danger.”

tan me bhavān khalu vṛtaḥ patir aṅga jāyām
ātmārpitaś cha bhavato ’tra vibho vidhehi
mā vīra-bhāgam abhimarśatu chaidya ārād
gomāyu-van mṛga-pater balim ambujākṣa

(10.52.39)

[A letter of appeal from Rukmini Devi to Sri Krishna:] “Oh lotus-eyed Lord, I have chosen You as my husband and offered myself fully unto You. Therefore, oh Almighty One, please come swiftly and take me as Your wife, before Sisupal, like a jackal plundering a lion’s prey, touches me, who am to be enjoyed by You alone.”

 



←  «Из книги „Религия сердца“». Шрила Б. А. Данди Махарадж. 16 сентября 2017 года. Москва, Кисельный ·• Архив новостей •· “Surrender is the Answer.” Srila B. S. Goswami Maharaj. September 18, 2017. Gupta Govardhan  →
Russian

Описания шаранагати
в «Шримад-Бхагаватам»

http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/opisaniya-sharanagati-v-shrimad-bkhagavatam.html

Продолжая публикацию материалов, посвященных шаранагати, мы предлагаем вниманию читателей подборку стихов из «Шримад-Бхагаватам», которые процитировал Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж в своем предисловии к «Шаранагати».

 

тасма̄т твам уддхавотср̣джйа чодана̄м̇ пратичодана̄м
правр̣ттим̇ ча нивр̣ттим̇ ча ш́ротавйам̇ ш́рутам эва ча

ма̄м экам эва ш́аран̣ам а̄тма̄нам̇ сарва-дехина̄м
йа̄хи сарва̄тма-бха̄вена майа̄ сйа̄ хй акуто-бхайах̣

(11.12.14–15)

[Кришна говорит:] «О Уддхава, напрочь отвергая Веды и родственные им писания, все их предписания и запреты, и все, что ты когда-либо слышал или можешь услышать, всем сердцем прими пристанище во Мне одном, жизни всех существ. По Моей милости ты полностью избавишься от страха».

деварш̣и-бхӯта̄пта-нр̣н̣а̄м̇ питр̣̄н̣а̄м̇
на кин̇каро на̄йам р̣н̣ӣ ча ра̄джан
сарва̄тмана̄ йах̣ ш́аран̣ам̇ ш́аран̣йам̇
гато мукундам̇ парихр̣тйа картам

(11.5.41)

[Карабхаджана Риши говорит Махараджу Ними:] «О царь, любой, кто полностью посвятил себя служению Господу, больше ничем не обязан ни богам, ни мудрецам, ни другим живым существам, ни родственникам, ни предкам, ни кому бы то ни было еще».

мартйо йада̄ тйакта-самаста-карма̄
ниведита̄тма̄ вичикӣрш̣ито ме
тада̄мр̣татвам̇ пратипадйама̄но
майа̄тма-бхӯйа̄йа ча калпате ваи

(11.29.34)

[Кришна говорит Уддхаве:] «Когда человек отрекается от всех видов мирских удовольствий и освобождения, а также целиком вручает себя Мне и служит Мне согласно Моим желаниям, он, по Моей воле, становится бессмертным (амритатва). Такие души сознают свою вечную духовную природу, подобную Моей, благодаря которой они могут реализовывать сокровенные отношения со Мной».

йеш̣а̄м̇ са эва бхагава̄н дайайед анантах̣
сарва̄тмана̄ш́рита-падо йади нирвйалӣкам
те дустара̄м атитаранти ча дева-ма̄йа̄м̇
наиш̣а̄м̇ мама̄хам ити дхӣх̣ ш́ва-ш́р̣га̄ла-бхакш̣йе

(2.7.42)

«Однако тот, кто безраздельно предан служению Верховному Господу и благодаря этому заслужил особую благосклонность Личности Бога, может пересечь непреодолимую пучину иллюзии и постичь Господа. Но те, кто привязан к своему телу, которому в конце концов суждено стать пищей собак и шакалов, не способны на это».

ках̣ пан̣д̣итас твад апарам̇ ш́аран̣ам̇ самӣйа̄д
бхакта-прийа̄д р̣та-гирах̣ сухр̣дах̣ кр̣та-джн̃а̄т
сарва̄н дада̄ти сухр̣до бхаджато ’бхика̄ма̄н
а̄тма̄нам апй упачайа̄пачайау на йасйа

(10.48.26)

«О мой Господь, Ты очень любишь Своих преданных. Ты верный и благодарный друг. Какой же ученый человек откажется от Тебя и вручит себя кому-то другому? Ты исполняешь все желания Своих преданных, вплоть до того, что отдаешь им Самого Себя. Однако при этом Тебя не становится ни больше, ни меньше».

ахо бакӣ йам̇ стана-ка̄ла-кӯт̣ам̇
джигха̄м̇сайа̄па̄йайад апй аса̄дхвӣ
лебхе гатим̇ дха̄трй-учита̄м̇ тато ’нйам̇
кам̇ ва̄ дайа̄лум̇ ш́аран̣ам̇ враджема

(3.2.23)

[Скорбя в разлуке, Уддхава дивится:] «Кому еще мне предаться? Где мне найти кого-то, кто бы был милостивее Кришны, когда я вижу, что демоница Путана, притворившись исполненной материнских чувств, пришла, чтобы убить Кришну, но, несмотря на это, вошла в число Его матерей? Мой Господь столь милостив, столь великодушен! Кому еще мне предаться? Она вложила в рот младенца Кришны свою отравленную грудь и была благословлена столь возвышенным и нежным служением! Как же нам измерить Его благодать, Его бесконечную милость? Его деяния и милость превыше всех ожиданий».

ким̇ дура̄па̄данам̇ теш̣а̄м̇ пум̇са̄м удда̄ма-четаса̄м
йаир а̄ш́ритас тӣртха-падаш́ чаран̣о вйасана̄тйайах̣

(3.23.42)

«Лотосоподобные стопы Господа Хари избавляют от круговорота рождений и смертей. Предавшийся Его стопам легко достигает любых целей, даже если его ум возбужден».

на̄хам а̄тма̄нам а̄ш́а̄се мад-бхактаих̣ са̄дхубхир вина̄
ш́рийам̇ ча̄тйантикӣм̇ брахман йеш̣а̄м̇ гатир ахам̇ пара̄

(9.4.64)

[Нараяна говорит Дурвасе Муни:] «О лучший из брахманов, без общества святых, для которых Я — единственное прибежище, Мне не нужны ни блаженство Моего бытия, ни шесть Моих вечных совершенств».

сама̄ш́рита̄ йе пада-паллава-плавам̇
махат-падам̇ пун̣йа-йаш́о мура̄рех̣
бхава̄мбудхир ватса-падам̇ парам̇ падам̇
падам̇ падам̇ йад випада̄м̇ на теш̣а̄м

(10.14.58)

«Для того, кто взошел на корабль лотосоподобных стоп Господа, являющегося прибежищем всего мироздания и прославленного под именем Шри Мурари, враг демона Муры, бездна материального мира подобна лужице в следе от копыта теленка. Цель такого человека — парам падам, Вайкунтха, место, где нет мирских страданий, а не то место, где на каждом шагу нас подстерегает опасность».

чирам иха вр̣джина̄ртас тапйама̄но ’нута̄паир
авитр̣ш̣а-ш̣ад̣-амитро ’лабдха-ш́а̄нтих̣ катхан̃чит
ш́аран̣а-да самупетас тват-пада̄бджам̇ пара̄тман
абхайам р̣там аш́окам̇ па̄хи ма̄паннам ӣш́а

(10.51.57)

«О Высшая Душа, с незапамятных времен я томлюсь в материальном мире: меня жалит грех, преследует сожаление и беспрестанно терзают шесть ненасытных врагов (пять чувств и ум). О милостивый покровитель, чудом я оказался у Твоих святых лотосоподобных стоп, прогоняющих страх и печаль и дарующих бессмертие в служении Тебе. О мой Господь, молю, спаси этого мученика».

тан ме бхава̄н кхалу вр̣тах̣ патир ан̇га джа̄йа̄м
а̄тма̄рпиташ́ ча бхавато ’тра вибхо видхехи
ма̄ вӣра-бха̄гам абхимарш́ату чаидйа а̄ра̄д
гома̄йу-ван мр̣га-патер балим амбуджа̄кш̣а

(10.52.39)

[Из письма Рукмини Деви к Шри Кришне:] «О Господин мой дорогой, я избрала Тебя своим суженым, теперь я Твоя. Прошу, приходи скорее, о Всесильный, возьми меня Своей женой. Мой дорогой, лотосоокий Господин, не позволь Шишупалу-шакалу похитить добычу льва, не дай ему коснуться награды героя».

 


English  

Expressions of Saranagati
in Srimad Bhagavatam

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/expressions-of-saranagati-in-srimad-bhagavatam/

Continuing our series on saranagati, this post presents a selection of verses from Srimad Bhagavatam cited by Srila Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswami Maharaj in his introduction to Saranagati.

 

tasmāt tvam uddhavotsṛjya chodanāṁ pratichodanām
pravṛttiṁ cha nivṛttiṁ cha śrotavyaṁ śrutam eva cha
mām ekam eva śaraṇam ātmānaṁ sarva-dehinām
yāhi sarvātma-bhāvena mayā syā hy akuto-bhayaḥ

(11.12.14,15)

[Krishna says:] “Oh Uddhav, totally abandoning the Vedas and their auxiliaries, all of their prescriptions and prohibitions, and everything you have ever heard or may come to hear, with all your heart take exclusive shelter of Me, the life of all beings; by My grace you will become completely fearless.”

devarṣi-bhūtāpta-nṛṇāṁ pitṝṇāṁ
na kiṅkaro nāyam ṛṇī cha rājan
sarvātmanā yaḥ śaraṇaṁ śaraṇyaṁ
gato mukundaṁ parihṛtya kartam

(11.5.41)

[Karabhajan Rsi says to Maharaj Nimi:] “Oh King, one who, having completely abandoned all worldly duties, surrenders wholeheartedly unto the ultimate shelter, Mukunda, is neither a debtor to, nor a servant of, the demigods, the sages, other living entities, relatives, mankind, or ancestors.”

martyo yadā tyakta-samasta-karmā
niveditātmā vichikīrṣito me
tadāmṛtatvaṁ pratipadyamāno
mayātma-bhūyāya cha kalpate vai

(11.29.34)

[Krishna says to Uddhav:] “When a mortal being completely rejects all pursuit of mundane enjoyment and liberation, surrenders themself unto Me, and serves Me according to My desires, they obtain immortality (amrtatva)—they awaken to their eternal spiritual form like My own, with which they are able to relish the nectar of their intimate loving relationship with Me.”

yeṣāṁ sa eva bhagavān dayayed anantaḥ
sarvātmanāśrita-pado yadi nirvyalīkam
te dustarām atitaranti cha deva-māyāṁ
naiṣāṁ mamāham iti dhīḥ śva-śṛgāla-bhakṣye

(2.7.42)

“If one wholeheartedly takes shelter of the feet of the Infinite Supreme Lord, He bestows His true mercy upon them and they thereby transcend the insurmountable maya of the Lord. The Lord does not bestow His mercy upon those who ascribe the conceptions of ‘I’ and ‘mine’ to the material body, which is nothing more than food for jackals and dogs.”

kaḥ paṇḍitas tvad aparaṁ śaraṇaṁ samīyād
bhakta-priyād ṛta-giraḥ suhṛdaḥ kṛta-jñāt
sarvān dadāti suhṛdo bhajato ’bhikāmān
ātmānam apy upachayāpachayau na yasya

(10.48.26)

“Oh Lord, You are the truthful, grateful, and affectionate friend of Your devotees. What learned person would ever take shelter of anyone but You? You fulfil all the desires of Your friends who serve You, You even give Your very self to them, and yet You are neither augmented nor diminished thereby.”

aho bakī yaṁ stana-kāla-kūṭaṁ
jighāṁsayāpāyayad apy asādhvī
lebhe gatiṁ dhātry-uchitāṁ tato ’nyaṁ
kaṁ vā dayāluṁ śaraṇaṁ vrajema

(3.2.23)

[Lamenting in separation, Uddhav marvels:] “How wonderful! Even though the wicked Putana nursed Krishna with her poison-smeared breasts, intending to kill Him, He granted her a position befitting His mother! Of what merciful Lord shall we take shelter other than Him?”

kiṁ durāpādanaṁ teṣāṁ puṁsām uddāma-chetasām
yair āśritas tīrtha-padaś charaṇo vyasanātyayaḥ

(3.23.42)

“What remains unobtainable for even persons of agitated mind, if they surrender unto the feet of the Supreme Lord, which destroy all material attachment?”

nāham ātmānam āśāse mad-bhaktaiḥ sādhubhir vinā
śriyaṁ chātyantikīṁ brahman yeṣāṁ gatir ahaṁ parā

(9.4.64)

[Narayan declares to Durvasa Muni:] “Oh brahman, without My devotees, those sadhus for whom I am the only shelter, I desire neither the bliss of My own nature nor My six eternal opulences.”

samāśritā ye pada-pallava-plavaṁ
mahat-padaṁ puṇya-yaśo murāreḥ
bhavāmbudhir vatsa-padaṁ paraṁ padaṁ
padaṁ padaṁ yad vipadāṁ na teṣām

(10.14.58)

“For those who have taken refuge in the supreme shelter of the boat of the lotus feet of Sri Murari, whose glories are purity’s own self, the ocean of material existence becomes as insignificant as the water contained in a calf’s hoof-print. Their destination is the supreme abode, where there is no danger—never this world, where there is danger at every step.”

chiram iha vṛjinārtas tapyamāno ’nutāpair
avitṛṣa-ṣaḍ-amitro ’labdha-śāntiḥ kathañchit
śaraṇa-da samupetas tvat-padābjaṁ parātman
abhayam ṛtam aśokaṁ pāhi māpannam īśa

(10.51.57)

“Oh Supreme Soul, for so long in this world I have been tormented by sin, burned by remorse, constantly harassed by my six insatiable enemies, and have never obtained peace. Oh Bestower of shelter, somehow I have come before Your lotus feet, which are the abode of fearlessness, sorrowlessness, and nectar. Oh Lord, please protect me, who am in danger.”

tan me bhavān khalu vṛtaḥ patir aṅga jāyām
ātmārpitaś cha bhavato ’tra vibho vidhehi
mā vīra-bhāgam abhimarśatu chaidya ārād
gomāyu-van mṛga-pater balim ambujākṣa

(10.52.39)

[A letter of appeal from Rukmini Devi to Sri Krishna:] “Oh lotus-eyed Lord, I have chosen You as my husband and offered myself fully unto You. Therefore, oh Almighty One, please come swiftly and take me as Your wife, before Sisupal, like a jackal plundering a lion’s prey, touches me, who am to be enjoyed by You alone.”

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования