«Охота за павлином» | Кадам-канди, Вриндаван. Шрила Б. С. Госвами Махарадж. 22 октября 2016 года. Индия


* Русские субтитры включаются на панели справа внизу

Шрила Бхакти Судхир Госвами Махарадж

Охота за павлином

(22 октября 2016 года. Кадам-канди, Вриндаван, Индия)

 

Шрила Мадхусудан Махарадж: Гауранга!

Преданный: Гауранга! Гауранга! Гауранга!

Другой преданный: Говинда! Говинда!

Шрила Мадхусудан Махарадж: Гуру-Гауранга! Гуру-Гауранга! Гуру-Гауранга! Гуру-Гауранга!

 

Шрила Госвами Махарадж: Кто может читать — санскрит, деванагари?

Преданная: Я могу попробовать, Махарадж.

лӣла̄-сам̇гопа-ка̄ле нирупадхи-карун̣а̄-ка̄рин̣а̄ сва̄мина̄хам̇
йат па̄да̄бдже ’рпито йат пада-бхаджанамайам̇
га̄йайитва̄ ту гӣтам
йогйа̄йогйатва-бха̄вам̇ мама кхалу сакалам̇
душ̣т̣а-буддхер агр̣хн̣ан
са ш́рӣ-рӯпах̣ када̄ ма̄м̇ ниджа-пада-раджаса̄
бхӯш̣итам̇ сам̇видхатте[1]

Шрила Госвами Махарадж: Это кончается здесь?

Преданная: Да, Махарадж.

Шрила Госвами Махарадж: А теперь вот это.

а̄дада̄нас тр̣н̣ам̇ дантаир идам̇ йа̄че пунах̣ пунах̣…[2]

Шрила Госвами Махарадж: Йа̄че пунах̣ пунах̣?

Преданная: Да.

Шрила Госвами Махарадж: Это Дас Госвами о Рупе Госвами. Шри Рупа...

Преданная (в завершение строки Госвами Махарадж подхватывает):

…ш́рӣмад рӯпа-пада̄мбходжа-дхӯлих̣ сйа̄м̇ джанма-джанмани

Шрила Госвами Махарадж: Это написано Шрилой Гуру Махараджем. Пожалуйста, сфотографируйте, чтобы было красиво и все четко. А здесь есть еще одна.

Преданный: Гуру-Гаура!

Другой преданный:

[шлока на санскрите]

Шрила Госвами Махарадж: А тут?

Преданный (Госвами Махарадж с первых слов подхватывает):

шри-чаитанйа-мано-’бхиштам стхапитам йена бху-тале
свайам рупах када махйам дадати сва-падантикам[3]

 

Шрила Госвами Махарадж: Майӯра̄куле!

кӯджат-кокила-хам̇са-са̄раса-ган̣а̄ кӣрне майӯра̄куле…[4]

Там павлин!

Шрила Мадхусудан Махарадж: Махарадж, ступеньки прямо здесь. Если вы желаете, мы обойдем вокруг.

Шрила Госвами Махарадж: Да, я желаю.

Шрила Мадхусудан Махарадж: Говинда! Говинда!

Шрила Госвами Махарадж: Если они взлетят, то я просто сойду с ума. [Смеется.] Просто… Их полет завораживает. Это такая редкость. Посмотрите на павлина!

Шрила Мадхусудан Махарадж: Кажется, что он рыбачит.

Шрила Госвами Махарадж: Да! Что хочет... [Смеется.] Что ест павлин?

Преданный: Что хочет.

Шрила Госвами Махарадж: Харе Кришна! Это она или он?

Преданная: Это он, Махарадж.

Шрила Госвами Махарадж: Посмотрите на него!

Преданный: Этот еще молодой.

Шрила Госвами Махарадж: Да. И редко можно увидеть, как они расправляют хвост и танцуют.

Преданная: Обычно в сезон дождей, Махарадж.

Шрила Госвами Махарадж: А, понятно. Теперь, когда они видят людей, то убегают. Но когда мы были здесь пятнадцать лет назад, их было с десяток — они слетали с деревьев и бегали тут повсюду.

 

Шрила Госвами Махарадж: А, это жимолость. Точно! В детстве мы доставали эту тычинку и там была капелька нектара.

Харе Кришна!

Джай Кадам-канди Шрилы Рупы Госвами!

Шрила Гуру Махарадж ки джай!

Шрила Гурудев ки джай!

Шри Чайтанья Сарасват Матх ки джай!

Браджа-мандал-парикрама ки джай!

 

Шрила Мадхусудан Махарадж: А, это Гопал сладости раздает. Только посмотрите.

Джай Шри Рупа Госвами ки джай!

Преданные: Джай!

 

Шрила Госвами Махарадж: А теперь — к Лалите Сакхи!

Дети: Харибол! Харибол!

Перевод и транскрипцию выполнила Приянана Деви Даси

 


[1] «Перед завершением своей проявленной лилы, мой беспричинно милостивый божественный учитель Шрила Сарасвати Тхакур подвел меня к святым стопам этой божественной личности, повелев пропеть восхитительную молитву его лотосоподобным стопам («Шри Рупа-манджари-пада»). Когда же, невзирая на мое ничтожество, не считаясь, достоин я или не достоин, Шримад Рупа Прабху благословит меня пылью со своих святых лотосоподобных стоп?» («Шримад Рупа-пада-раджах Прартхана Дашакам», 10).

[2] А̄дада̄нас тр̣н̣ам̇ дантаир идам̇ йа̄че пунах̣ пунах̣ / ш́рӣмад рӯпа-пада̄мбходжа-дхӯлих̣ сйа̄м̇ джанма-джанмани — «Зажав травинку меж зубов, я постоянно молюсь, чтобы в следующих жизнях рождаться пылинкой на лотосоподобных стопах Шри Рупы Госвами Прабху» (Шрила Рагхунатх Дас Госвами).

[3] «Когда же Шрила Рупа Госвами, начавший в этом материальном мире движение, призванное осуществить желание Господа Чайтаньи, даст мне прибежище у своих лотосоподобных стоп?» (Шри Рупа пранама-мантра).

[4] Кӯджат-кокила-хам̇са-са̄раса-ган̣а̄ кӣрне майӯра̄куле, на̄на̄-ратна-нибадха-мӯла-вит̣апа-ш́рӣ-йукта-вр̣нда̄ване / ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣ам ахар-ниш́ам̇ прабхаджатау джӣва̄ртхадау йау муда̄, ванде рӯпа-сана̄танау рагху-йугау ш́рӣ-джӣва-гопа̄лакау — «Я почтительно склоняюсь перед шестью Госвами, известными как Шри Рупа Госвами, Шри Санатана Госвами, Шри Рагхунатх Бхатта Госвами, Шри Рагхунатх Дас Госвами, Шри Джива Госвами и Шри Гопал Бхатта Госвами, которые постоянно заняты поклонением Радхе-Кришне в трансцендентной обители Вриндавана, где прекрасные цветущие деревья усыпаны плодами, а под их корнями скрыты всевозможные драгоценные камни. Эти Госвами обладают совершенным даром награждать живые существа величайшим благом истинной цели жизни» (Шрила Шринивас Ачарья. «Шри Шри Шад-Госвами-аштакам», 5).

 



←  «Откуда мы? | Дети нектара». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. Из цикла «Просто о трансцендентном» ·• Архив новостей •· “Kadam-kandi | Place of Rupa Goswami.” Srila B. S. Goswami Maharaj. October 22, 2016. Vrindavan Parikrama. India  →

* Русские субтитры включаются на панели справа внизу

Шрила Бхакти Судхир Госвами Махарадж

Охота за павлином

(22 октября 2016 года. Кадам-канди, Вриндаван, Индия)

 

Шрила Мадхусудан Махарадж: Гауранга!

Преданный: Гауранга! Гауранга! Гауранга!

Другой преданный: Говинда! Говинда!

Шрила Мадхусудан Махарадж: Гуру-Гауранга! Гуру-Гауранга! Гуру-Гауранга! Гуру-Гауранга!

 

Шрила Госвами Махарадж: Кто может читать — санскрит, деванагари?

Преданная: Я могу попробовать, Махарадж.

лӣла̄-сам̇гопа-ка̄ле нирупадхи-карун̣а̄-ка̄рин̣а̄ сва̄мина̄хам̇
йат па̄да̄бдже ’рпито йат пада-бхаджанамайам̇
га̄йайитва̄ ту гӣтам
йогйа̄йогйатва-бха̄вам̇ мама кхалу сакалам̇
душ̣т̣а-буддхер агр̣хн̣ан
са ш́рӣ-рӯпах̣ када̄ ма̄м̇ ниджа-пада-раджаса̄
бхӯш̣итам̇ сам̇видхатте[1]

Шрила Госвами Махарадж: Это кончается здесь?

Преданная: Да, Махарадж.

Шрила Госвами Махарадж: А теперь вот это.

а̄дада̄нас тр̣н̣ам̇ дантаир идам̇ йа̄че пунах̣ пунах̣…[2]

Шрила Госвами Махарадж: Йа̄че пунах̣ пунах̣?

Преданная: Да.

Шрила Госвами Махарадж: Это Дас Госвами о Рупе Госвами. Шри Рупа...

Преданная (в завершение строки Госвами Махарадж подхватывает):

…ш́рӣмад рӯпа-пада̄мбходжа-дхӯлих̣ сйа̄м̇ джанма-джанмани

Шрила Госвами Махарадж: Это написано Шрилой Гуру Махараджем. Пожалуйста, сфотографируйте, чтобы было красиво и все четко. А здесь есть еще одна.

Преданный: Гуру-Гаура!

Другой преданный:

[шлока на санскрите]

Шрила Госвами Махарадж: А тут?

Преданный (Госвами Махарадж с первых слов подхватывает):

шри-чаитанйа-мано-’бхиштам стхапитам йена бху-тале
свайам рупах када махйам дадати сва-падантикам[3]

 

Шрила Госвами Махарадж: Майӯра̄куле!

кӯджат-кокила-хам̇са-са̄раса-ган̣а̄ кӣрне майӯра̄куле…[4]

Там павлин!

Шрила Мадхусудан Махарадж: Махарадж, ступеньки прямо здесь. Если вы желаете, мы обойдем вокруг.

Шрила Госвами Махарадж: Да, я желаю.

Шрила Мадхусудан Махарадж: Говинда! Говинда!

Шрила Госвами Махарадж: Если они взлетят, то я просто сойду с ума. [Смеется.] Просто… Их полет завораживает. Это такая редкость. Посмотрите на павлина!

Шрила Мадхусудан Махарадж: Кажется, что он рыбачит.

Шрила Госвами Махарадж: Да! Что хочет... [Смеется.] Что ест павлин?

Преданный: Что хочет.

Шрила Госвами Махарадж: Харе Кришна! Это она или он?

Преданная: Это он, Махарадж.

Шрила Госвами Махарадж: Посмотрите на него!

Преданный: Этот еще молодой.

Шрила Госвами Махарадж: Да. И редко можно увидеть, как они расправляют хвост и танцуют.

Преданная: Обычно в сезон дождей, Махарадж.

Шрила Госвами Махарадж: А, понятно. Теперь, когда они видят людей, то убегают. Но когда мы были здесь пятнадцать лет назад, их было с десяток — они слетали с деревьев и бегали тут повсюду.

 

Шрила Госвами Махарадж: А, это жимолость. Точно! В детстве мы доставали эту тычинку и там была капелька нектара.

Харе Кришна!

Джай Кадам-канди Шрилы Рупы Госвами!

Шрила Гуру Махарадж ки джай!

Шрила Гурудев ки джай!

Шри Чайтанья Сарасват Матх ки джай!

Браджа-мандал-парикрама ки джай!

 

Шрила Мадхусудан Махарадж: А, это Гопал сладости раздает. Только посмотрите.

Джай Шри Рупа Госвами ки джай!

Преданные: Джай!

 

Шрила Госвами Махарадж: А теперь — к Лалите Сакхи!

Дети: Харибол! Харибол!

Перевод и транскрипцию выполнила Приянана Деви Даси

 


[1] «Перед завершением своей проявленной лилы, мой беспричинно милостивый божественный учитель Шрила Сарасвати Тхакур подвел меня к святым стопам этой божественной личности, повелев пропеть восхитительную молитву его лотосоподобным стопам («Шри Рупа-манджари-пада»). Когда же, невзирая на мое ничтожество, не считаясь, достоин я или не достоин, Шримад Рупа Прабху благословит меня пылью со своих святых лотосоподобных стоп?» («Шримад Рупа-пада-раджах Прартхана Дашакам», 10).

[2] А̄дада̄нас тр̣н̣ам̇ дантаир идам̇ йа̄че пунах̣ пунах̣ / ш́рӣмад рӯпа-пада̄мбходжа-дхӯлих̣ сйа̄м̇ джанма-джанмани — «Зажав травинку меж зубов, я постоянно молюсь, чтобы в следующих жизнях рождаться пылинкой на лотосоподобных стопах Шри Рупы Госвами Прабху» (Шрила Рагхунатх Дас Госвами).

[3] «Когда же Шрила Рупа Госвами, начавший в этом материальном мире движение, призванное осуществить желание Господа Чайтаньи, даст мне прибежище у своих лотосоподобных стоп?» (Шри Рупа пранама-мантра).

[4] Кӯджат-кокила-хам̇са-са̄раса-ган̣а̄ кӣрне майӯра̄куле, на̄на̄-ратна-нибадха-мӯла-вит̣апа-ш́рӣ-йукта-вр̣нда̄ване / ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣ам ахар-ниш́ам̇ прабхаджатау джӣва̄ртхадау йау муда̄, ванде рӯпа-сана̄танау рагху-йугау ш́рӣ-джӣва-гопа̄лакау — «Я почтительно склоняюсь перед шестью Госвами, известными как Шри Рупа Госвами, Шри Санатана Госвами, Шри Рагхунатх Бхатта Госвами, Шри Рагхунатх Дас Госвами, Шри Джива Госвами и Шри Гопал Бхатта Госвами, которые постоянно заняты поклонением Радхе-Кришне в трансцендентной обители Вриндавана, где прекрасные цветущие деревья усыпаны плодами, а под их корнями скрыты всевозможные драгоценные камни. Эти Госвами обладают совершенным даром награждать живые существа величайшим благом истинной цели жизни» (Шрила Шринивас Ачарья. «Шри Шри Шад-Госвами-аштакам», 5).

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования