Шлока | «Шримад-Бхагаватам», 10.82.48 || Sloka | Srimad-Bhagavatam, 10.82.48
а̄хуш́ ча те налина-на̄бха пада̄равиндам̇
йогеш́вараир хр̣ди вичинтйам ага̄дха-бодхаих̣
сам̇са̄ра-кӯпа-патитоттаран̣а̄валамбам̇
гeхам̇ джуш̣а̄м апи манасй удийа̄т сада̄ нах̣
О Господь, чей пупок прекрасен как цветок лотоса, величайшие и мудрейшие из йогов хранят в сердце Твои лотосоподобные стопы и непрестанно их созерцают. Ты единственный приют и спасение для душ, павших в колодец материальной жизни. Пусть же Твои святые лотосоподобные стопы милостиво озарят наши сердца, поглощенные заботами о доме и семье.
Ш́рӣмад-Бха̄гаватам, 10.82.48
āhuś ca te nalina-nābha padāravindaṁ
yogeśvarair hṛdi vicintyam agādha-bodhaiḥ
saṁsāra-kūpa-patitottaraṇāvalambaṁ
gehaṁ juṣām api manasy udiyāt sadā naḥ
The gopīs spoke thus: “Dear Lord, whose navel is just like a lotus flower, Your lotus feet are the only shelter for those who have fallen into the deep well of material existence. Your feet are worshiped and meditated upon by great mystic yogīs and highly learned philosophers. We wish that these lotus feet may also be awakened within our hearts, although we are only ordinary persons engaged in household affairs.”
Śrīmad-Bhāgavatam, 10.82.48
Finnish
āhuś ca te nalina-nābha padāravindaṁ
yogeśvarair hṛdi vicintyam agādha-bodhaiḥ
saṁsāra-kūpa-patitottaraṇāvalambaṁ
gehaṁ juṣām api manasy udiyāt sadā naḥ
Gopit puhuivat näin: ”Rakas lootuskukkanapainen Herra, Sinun lootusjalkasi ovat ainoa turvapaikka heille, jotka ovat pudonneet aineellisen olemassaolon syvään kaivoon. Suuret mystikkojoogit ja korkeaoppiset filosofit palvovat jalkojasi ja meditoivat niitä. Toivomme, että nämä lootusjalat heräisivät myös meidän sydämissämme, vaikka olemmekin vain tavallisia kotiaskareisiin syventyneitä henkilöitä.”
Śrīmad-Bhāgavatam, 10.82.48
Наверх