«Святой день | Богатство сердец преданных». Шрила Б. С. Госвами Махарадж. 1 февраля 2017 года. Гупта Говардхан




скачать (формат MP3, 12.45M)

Russian

Шрила Бхакти Судхир Госвами Махарадж

Святой день | Богатство сердец преданных

(1 февраля 2017 года. Гупта Говардхан)

 

Шрила Госвами Махарадж: Помимо очевидного, есть ли какие-то вопросы? Какого рода вопрос?

Нитьянанда Прабху: Есть один вопрос из Китая по поводу Лакшмиприи Деви и Вишнуприи Деви.

Шрила Госвами Махарадж: И какой?

Нитьянанда Прабху: Я попытаюсь задать его... «У Махапрабху есть две жены…»

#00:00:19#

Шрила Госвами Махарадж: Я сначала расскажу о другом, а потом посмотрим, придет ли это. Потому что [важная сегодня тема] — это Вишнуприя. Мы хотим сконцентрироваться сегодня на Вишнуприи.

#00:00:36#

И просто чтобы сказать: это может касаться этого вопроса. Почему Лакшмиприя, Вишнуприя? Потому что, когда мы говорим о Нимае Пандите, мы имеем в виду домашние игры Махапрабху как домохозяина, то есть [Его детские деяния] до жизни домохозяина и [Его деяния в роли домохозяина] вплоть до принятия [Им] санньясы. Махапрабху в этой фазе жизни: Нимай Пандит.

#00:01:05#

Но иногда Его называют Вайкунтханатх, Вайкунтхешвар — в особенности в «Чайтанья Бхагавате», — повелитель Вайкунтхи. Такого рода ссылки даны там. И одна [Его] супруга [в этой роли] — Лакшмиприя. Мы можем сослаться на Вайкунтху, сказать, что [в этом случае] подчеркивается в большей степени Вайкунтха. Но когда речь идет о переходе к Вишнуприи Деви… И, кстати, Лакшмиприя, как нам говорят, чувствовала такую глубокую разлуку с Нимаем Пандитом, когда Он отправился в Восточную Бенгалию (ныне Бангладеш), что, сказано: вираха-сарва — ее укусила змея разлуки. Так же, как кто-то, укушенный ядовитой змеей в этом мире, истекает кровью и умирает, ее уход из этого мира был вираха-сарва — произошел от укуса змеи разлуки со своим возлюбленным Господом.

#00:02:34#

Итак, мы слышим столь много разного о сознании Кришны и о кришна-преме, много разных описаний: шанта, дасья, сакхья, ватсалья, мадхура, подразделения [мадхура-расы]: свакия, паракия[1]. И мы слышим о многих великих возвышенных вечных спутниках, преданных Господа в связи с этими различными расами. Однако нам следовало бы признать, что для нас в настоящее время непостижимо, сколь много любви и нежности они питают [к своему Господу]. Мы можем понять что-то только через общего рода анализ. Но сколь много любви и нежности они способны испытывать и выражать по отношению к Господу!

#00:03:33#

Есть разные аватары, воплощения, есть даже разные аспекты одной личности, но в целом это невероятно для нас. Некоторые вещи намекают нам, или, как они любят использовать в писаниях выражение «диг-даршан», — то есть они указывают направление, [двигаясь] в котором это можно понять. Поскольку мы имеем дело с безграничным, нет такого момента, когда бы вы сказали: «О! Теперь я полностью это ухватил и понимаю это!» Нет. Как Гуру Махарадж сказал бы: «Мне еще следует познать [непостижимость Безграничного]. Безграничный: в каком-то смысле всегда на два пальца не хватает, нам всегда недостает [чтобы объять Его]»[2]. Но далее — каким способом [это осуществляется]? Через сердце. Господь подчиняется. Тот, кто аджита, непобедимый…

#00:04:34#

…йе пра̄йаш́о ’джита джито ’пй аси таис три-локйа̄м[3]

…Он становится победим через любовь и нежность в сердце преданного.

#00:04:48#

В случае Вишнуприи есть загадочный стих, что приведен, быть может, в одиннадцатой песни [«Шримад-Бхагаватам»]. Две шлоки, что заканчиваются на…

#00:05:02#

…ванде маха̄-пуруш̣а те чаран̣а̄равиндам[4]

И в особенности я думаю об одной, она начинается:

#00:05:10#

тйактва̄… сва-дхарма… сурепсита-ра̄джйа-лакш̣мӣм̇,
дхармиш̣т̣ха а̄рйа-вачаса̄ йад ага̄д аран̣йам
ма̄йа̄-мр̣гам̇ дайитайепситам анвадха̄вад,
ванде маха̄-пуруш̣а те чаран̣а̄равиндам[5]

Казалось бы, этот стих применим к Рамачандре и к рама-лиле, но наши ачарьи, быть может Вишванатх Чакраварти Тхакур (сегодня день его ухода), отмечают тонкий момент — они направляют это [сказанное в этом стихе] в сторону Махапрабху.

#00:05:53#

тйактва̄… сурепсита-ра̄джйа-лакш̣мӣм̇…

Тут сказано, и Гуру Махарадж объясняет это так: «Что Ему [Махапрабху] пришлось оставить, когда Он ушел из дома и принял санньясу? Он оставил кришна-прему, имперский трон, что [размещен] в сердце Вишнуприи». Обычно это [слова этого стиха] применимо к Рамачандре — Ему пришлось отказаться от [царского] трона и уйти в лес. Но здесь говорят: «А какой же трон [имеется в виду] в случае Нимая Пандита?» Он ушел в лес, ван. Есть имя санньяси — Бон. В целом ван означает санньясу. Иногда это слово, ван, используют в качестве синонима слова «санньяса». Но о каком троне идет речь в данном случае? О троне кришна-премы в сердце Вишнуприи. И это для нас невообразимо. От этого Ему пришлось уйти!

#00:07:09#

[Он на это решился,] также понимая, сколько боли, несчастья Ей придется пережить. То же самое и в случае мамы Шачи. Мы не можем… как это сказать… Мы не можем отбросить то, что в ее сердце, драгоценность этого. Когда мы слышим эти вещи или смотрим на них, мы должны вспоминать все то, что сказал Рупа Госвами касательно науки преданности, и применять их. Поэтому [хорошо], если мы понимаем принцип (ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-карш̣ин̣ӣ ча са̄)[6], что настоящая преданность проявляется, когда Безграничное оказывается подчинено ограниченному. Не то, что мы думаем о них [близких спутниках Господа] как об ограниченных, но просто в рамках анализа…

#00:08:25#

…когда Безграничный подчиняется, оказывается во власти Своих преданных. Но вот что весьма специфично — с одной стороны, они хотят, чтобы Он остался с ними навсегда, как это сказала Шачимата, и можно сказать, что таково и мнение Вишнуприи. Как они вообще могут думать как-либо иначе, кроме как то, что они всегда хотят быть вместе с Господом, которому они поклоняются! Мы слышим в «Чаритамрите» много игр, от которых разбивается сердце, когда Господь расстается со Своими преданными.

Переводчик: Ашутош Кришна Дас
Транскрипцию выполнила: Субхадра Деви Даси
Редактор: Традиш Дас



1  Существуют пять основных видов взаимоотношений души с Богом: шанта-раса [нейтральные, на почтительном расстоянии], дасья-раса [отношения слуги и господина], сакхья-раса [дружеские, на равных], ватсалья-раса [родительские, отношение к Богу как к ребенку], мадхура-раса или мадхурья-раса [супружеские, отношение к Богу как к возлюбленному]. Мадхура-раса подразделяется на два вида: свакия (законные отношения в браке) и паракия (отношение к Богу как к тайному возлюбленному).

2  Здесь приводится сравнение с ситуацией в кришна-лиле, когда мать Яшода пытается связать своего сына Кришну из-за Его проказ, но ей все время недостает веревки для этого на два пальца, сколько бы она ее ни прибавляла.

3  Джн̃а̄не прайа̄сам удапа̄сйа наманта эва, джӣванти сан-мукхарита̄м̇ бхавадӣйа-ва̄рта̄м / стха̄не стхита̄х̣ ш́рути-гата̄м̇ тану-ва̄н̇-манобхир, йе пра̄йаш́о ’джита джито ’пй аси таис три-локйа̄м — «Те, кто, даже продолжая занимать свое место в обществе, не пускаются в умозрительные рассуждения, но телом, умом и речью выражают почтение рассказам о Тебе, всю свою жизнь посвящая этим повествованиям, сошедшим либо с Твоих уст, либо с уст Твоих чистых преданных, без труда покоряют Тебя, хотя никто другой во всех трех мирах не способен победить Тебя» («Шримад-Бхагаватам», 10.14.3; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.67).

4  Первая из них: дхйейам̇ сада̄ парибхава-гхнам абхӣш̣т̣а-дохам̇, тӣртха̄спадам̇ ш́ива-вирин̃чи-нутам̇ ш́аран̣йам / бхр̣тйа̄рти-хам̇ пран̣ата-па̄ла бхава̄бдхи-потам̇, ванде маха̄-пуруш̣а те чаран̣а̄равиндам — «Мой дорогой Господь, Ты маха-пуруша, высшая личность Бога. Я поклоняюсь Твоим лотосоподобным стопам, единственно вечному объекту созерцания. Эти стопы разрушают бремя материального существования и с легкостью даруют величайшее желание души — обретение чистой любви Бога. Мой дорогой Господь, к Твоим лотосоподобным стопам припадают такие могущественные боги, как Господь Шива и Господь Брахма, ибо Твои стопы — прибежище всех святых мест и всех великих авторитетов, посвятивших свои жизни служению Тебе в преданности. Мой Господь, Ты столь добр, что охотно даруешь защиту всем тем, кто просто с почтением поклоняется Тебе, и таким образом милостиво освобождаешь от страданий Своих слуг. Теперь я понимаю, о мой Господь, что на самом деле только Твои лотосоподобные стопы служат той единственной лодкой, на которой можно преодолеть пучину рождений и смертей. Именно поэтому даже Господь Брахма и Господь Шива ищут прибежища Твоих лотосоподобных стоп» («Шримад-Бхагаватам», 11.5.33). Вторая шлока цитируется далее.

5  Тйактва̄ су-дустйаджа-сурепсита-ра̄джйа-лакш̣мӣм̇, дхармиш̣т̣ха а̄рйа-вачаса̄ йад ага̄д аран̣йам / ма̄йа̄-мр̣гам̇ дайитайепситам анвадха̄вад, ванде маха̄-пуруш̣а те чаран̣а̄равиндам — «О маха-пуруша, я приношу свои поклоны Твоим лотосоподобным стопам. Ты отказался от общения с богиней процветания и от всех ее богатств, что очень трудно сделать, так как даже великие боги мечтают об этом. Как самый верный последователь религии, Ты удалился в лес, исполняя проклятие брахмана. Лишь по Своей милости Ты разыскиваешь падшие обусловленные души, которые всегда гоняются за иллюзорными наслаждениями, и в то же самое время Ты занят поисками Своего желаемого объекта поклонения, Господа Шьямасундара» («Шримад-Бхагаватам», 11.5.34).

6  Ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-карш̣ин̣ӣ ча са̄ — [безраздельная преданность] «обладает способностью привлекать самого Шри Кришну». Шрила Рупа Госвами в «Бхакти-расамрита-синдху» (Пурва, 1.17) дает следующее определение безраздельной преданности Богу (шуддха-бхакти): клеш́а-гхнӣ ш́убхада̄ мокш̣а-лагхута̄-кр̣т судурлабха̄ / са̄ндра̄нанда-виш́еш̣а̄тма̄ ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-карш̣ин̣ӣ ча са̄ — «Она — (1) разрушает несчастья; (2) дарует благо; (3) пробуждает презрение к мокше (безличному освобождению от материального рабства); (4) чрезвычайно труднодостижима; (5) суть блаженства, концентрированного в высшей степени; и (6) обладает способностью привлекать самого Шри Кришну».




←  “Sri Krishna Vasanta Panchami, 1984.” Srila B. R. Sridhar Dev-Goswami Maharaj. 7 February 1984. Navadwip Dham, India ·• Архив новостей •· “Vasanta Panchami, 2003.” Srila B. S. Govinda Dev-Goswami Maharaj. 5 February 2003. Navadwip Dham, India  →

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 12.4 МБ)

Russian

Шрила Бхакти Судхир Госвами Махарадж

Святой день | Богатство сердец преданных

(1 февраля 2017 года. Гупта Говардхан)

 

Шрила Госвами Махарадж: Помимо очевидного, есть ли какие-то вопросы? Какого рода вопрос?

Нитьянанда Прабху: Есть один вопрос из Китая по поводу Лакшмиприи Деви и Вишнуприи Деви.

Шрила Госвами Махарадж: И какой?

Нитьянанда Прабху: Я попытаюсь задать его... «У Махапрабху есть две жены…»

#00:00:19#

Шрила Госвами Махарадж: Я сначала расскажу о другом, а потом посмотрим, придет ли это. Потому что [важная сегодня тема] — это Вишнуприя. Мы хотим сконцентрироваться сегодня на Вишнуприи.

#00:00:36#

И просто чтобы сказать: это может касаться этого вопроса. Почему Лакшмиприя, Вишнуприя? Потому что, когда мы говорим о Нимае Пандите, мы имеем в виду домашние игры Махапрабху как домохозяина, то есть [Его детские деяния] до жизни домохозяина и [Его деяния в роли домохозяина] вплоть до принятия [Им] санньясы. Махапрабху в этой фазе жизни: Нимай Пандит.

#00:01:05#

Но иногда Его называют Вайкунтханатх, Вайкунтхешвар — в особенности в «Чайтанья Бхагавате», — повелитель Вайкунтхи. Такого рода ссылки даны там. И одна [Его] супруга [в этой роли] — Лакшмиприя. Мы можем сослаться на Вайкунтху, сказать, что [в этом случае] подчеркивается в большей степени Вайкунтха. Но когда речь идет о переходе к Вишнуприи Деви… И, кстати, Лакшмиприя, как нам говорят, чувствовала такую глубокую разлуку с Нимаем Пандитом, когда Он отправился в Восточную Бенгалию (ныне Бангладеш), что, сказано: вираха-сарва — ее укусила змея разлуки. Так же, как кто-то, укушенный ядовитой змеей в этом мире, истекает кровью и умирает, ее уход из этого мира был вираха-сарва — произошел от укуса змеи разлуки со своим возлюбленным Господом.

#00:02:34#

Итак, мы слышим столь много разного о сознании Кришны и о кришна-преме, много разных описаний: шанта, дасья, сакхья, ватсалья, мадхура, подразделения [мадхура-расы]: свакия, паракия[1]. И мы слышим о многих великих возвышенных вечных спутниках, преданных Господа в связи с этими различными расами. Однако нам следовало бы признать, что для нас в настоящее время непостижимо, сколь много любви и нежности они питают [к своему Господу]. Мы можем понять что-то только через общего рода анализ. Но сколь много любви и нежности они способны испытывать и выражать по отношению к Господу!

#00:03:33#

Есть разные аватары, воплощения, есть даже разные аспекты одной личности, но в целом это невероятно для нас. Некоторые вещи намекают нам, или, как они любят использовать в писаниях выражение «диг-даршан», — то есть они указывают направление, [двигаясь] в котором это можно понять. Поскольку мы имеем дело с безграничным, нет такого момента, когда бы вы сказали: «О! Теперь я полностью это ухватил и понимаю это!» Нет. Как Гуру Махарадж сказал бы: «Мне еще следует познать [непостижимость Безграничного]. Безграничный: в каком-то смысле всегда на два пальца не хватает, нам всегда недостает [чтобы объять Его]»[2]. Но далее — каким способом [это осуществляется]? Через сердце. Господь подчиняется. Тот, кто аджита, непобедимый…

#00:04:34#

…йе пра̄йаш́о ’джита джито ’пй аси таис три-локйа̄м[3]

…Он становится победим через любовь и нежность в сердце преданного.

#00:04:48#

В случае Вишнуприи есть загадочный стих, что приведен, быть может, в одиннадцатой песни [«Шримад-Бхагаватам»]. Две шлоки, что заканчиваются на…

#00:05:02#

…ванде маха̄-пуруш̣а те чаран̣а̄равиндам[4]

И в особенности я думаю об одной, она начинается:

#00:05:10#

тйактва̄… сва-дхарма… сурепсита-ра̄джйа-лакш̣мӣм̇,
дхармиш̣т̣ха а̄рйа-вачаса̄ йад ага̄д аран̣йам
ма̄йа̄-мр̣гам̇ дайитайепситам анвадха̄вад,
ванде маха̄-пуруш̣а те чаран̣а̄равиндам[5]

Казалось бы, этот стих применим к Рамачандре и к рама-лиле, но наши ачарьи, быть может Вишванатх Чакраварти Тхакур (сегодня день его ухода), отмечают тонкий момент — они направляют это [сказанное в этом стихе] в сторону Махапрабху.

#00:05:53#

тйактва̄… сурепсита-ра̄джйа-лакш̣мӣм̇…

Тут сказано, и Гуру Махарадж объясняет это так: «Что Ему [Махапрабху] пришлось оставить, когда Он ушел из дома и принял санньясу? Он оставил кришна-прему, имперский трон, что [размещен] в сердце Вишнуприи». Обычно это [слова этого стиха] применимо к Рамачандре — Ему пришлось отказаться от [царского] трона и уйти в лес. Но здесь говорят: «А какой же трон [имеется в виду] в случае Нимая Пандита?» Он ушел в лес, ван. Есть имя санньяси — Бон. В целом ван означает санньясу. Иногда это слово, ван, используют в качестве синонима слова «санньяса». Но о каком троне идет речь в данном случае? О троне кришна-премы в сердце Вишнуприи. И это для нас невообразимо. От этого Ему пришлось уйти!

#00:07:09#

[Он на это решился,] также понимая, сколько боли, несчастья Ей придется пережить. То же самое и в случае мамы Шачи. Мы не можем… как это сказать… Мы не можем отбросить то, что в ее сердце, драгоценность этого. Когда мы слышим эти вещи или смотрим на них, мы должны вспоминать все то, что сказал Рупа Госвами касательно науки преданности, и применять их. Поэтому [хорошо], если мы понимаем принцип (ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-карш̣ин̣ӣ ча са̄)[6], что настоящая преданность проявляется, когда Безграничное оказывается подчинено ограниченному. Не то, что мы думаем о них [близких спутниках Господа] как об ограниченных, но просто в рамках анализа…

#00:08:25#

…когда Безграничный подчиняется, оказывается во власти Своих преданных. Но вот что весьма специфично — с одной стороны, они хотят, чтобы Он остался с ними навсегда, как это сказала Шачимата, и можно сказать, что таково и мнение Вишнуприи. Как они вообще могут думать как-либо иначе, кроме как то, что они всегда хотят быть вместе с Господом, которому они поклоняются! Мы слышим в «Чаритамрите» много игр, от которых разбивается сердце, когда Господь расстается со Своими преданными.

Переводчик: Ашутош Кришна Дас
Транскрипцию выполнила: Субхадра Деви Даси
Редактор: Традиш Дас



[1] Существуют пять основных видов взаимоотношений души с Богом: шанта-раса [нейтральные, на почтительном расстоянии], дасья-раса [отношения слуги и господина], сакхья-раса [дружеские, на равных], ватсалья-раса [родительские, отношение к Богу как к ребенку], мадхура-раса или мадхурья-раса [супружеские, отношение к Богу как к возлюбленному]. Мадхура-раса подразделяется на два вида: свакия (законные отношения в браке) и паракия (отношение к Богу как к тайному возлюбленному).

[2] Здесь приводится сравнение с ситуацией в кришна-лиле, когда мать Яшода пытается связать своего сына Кришну из-за Его проказ, но ей все время недостает веревки для этого на два пальца, сколько бы она ее ни прибавляла.

[3] Джн̃а̄не прайа̄сам удапа̄сйа наманта эва, джӣванти сан-мукхарита̄м̇ бхавадӣйа-ва̄рта̄м / стха̄не стхита̄х̣ ш́рути-гата̄м̇ тану-ва̄н̇-манобхир, йе пра̄йаш́о ’джита джито ’пй аси таис три-локйа̄м — «Те, кто, даже продолжая занимать свое место в обществе, не пускаются в умозрительные рассуждения, но телом, умом и речью выражают почтение рассказам о Тебе, всю свою жизнь посвящая этим повествованиям, сошедшим либо с Твоих уст, либо с уст Твоих чистых преданных, без труда покоряют Тебя, хотя никто другой во всех трех мирах не способен победить Тебя» («Шримад-Бхагаватам», 10.14.3; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.67).

[4] Первая из них: дхйейам̇ сада̄ парибхава-гхнам абхӣш̣т̣а-дохам̇, тӣртха̄спадам̇ ш́ива-вирин̃чи-нутам̇ ш́аран̣йам / бхр̣тйа̄рти-хам̇ пран̣ата-па̄ла бхава̄бдхи-потам̇, ванде маха̄-пуруш̣а те чаран̣а̄равиндам — «Мой дорогой Господь, Ты маха-пуруша, высшая личность Бога. Я поклоняюсь Твоим лотосоподобным стопам, единственно вечному объекту созерцания. Эти стопы разрушают бремя материального существования и с легкостью даруют величайшее желание души — обретение чистой любви Бога. Мой дорогой Господь, к Твоим лотосоподобным стопам припадают такие могущественные боги, как Господь Шива и Господь Брахма, ибо Твои стопы — прибежище всех святых мест и всех великих авторитетов, посвятивших свои жизни служению Тебе в преданности. Мой Господь, Ты столь добр, что охотно даруешь защиту всем тем, кто просто с почтением поклоняется Тебе, и таким образом милостиво освобождаешь от страданий Своих слуг. Теперь я понимаю, о мой Господь, что на самом деле только Твои лотосоподобные стопы служат той единственной лодкой, на которой можно преодолеть пучину рождений и смертей. Именно поэтому даже Господь Брахма и Господь Шива ищут прибежища Твоих лотосоподобных стоп» («Шримад-Бхагаватам», 11.5.33). Вторая шлока цитируется далее.

[5] Тйактва̄ су-дустйаджа-сурепсита-ра̄джйа-лакш̣мӣм̇, дхармиш̣т̣ха а̄рйа-вачаса̄ йад ага̄д аран̣йам / ма̄йа̄-мр̣гам̇ дайитайепситам анвадха̄вад, ванде маха̄-пуруш̣а те чаран̣а̄равиндам — «О маха-пуруша, я приношу свои поклоны Твоим лотосоподобным стопам. Ты отказался от общения с богиней процветания и от всех ее богатств, что очень трудно сделать, так как даже великие боги мечтают об этом. Как самый верный последователь религии, Ты удалился в лес, исполняя проклятие брахмана. Лишь по Своей милости Ты разыскиваешь падшие обусловленные души, которые всегда гоняются за иллюзорными наслаждениями, и в то же самое время Ты занят поисками Своего желаемого объекта поклонения, Господа Шьямасундара» («Шримад-Бхагаватам», 11.5.34).

[6] Ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-карш̣ин̣ӣ ча са̄ — [безраздельная преданность] «обладает способностью привлекать самого Шри Кришну». Шрила Рупа Госвами в «Бхакти-расамрита-синдху» (Пурва, 1.17) дает следующее определение безраздельной преданности Богу (шуддха-бхакти): клеш́а-гхнӣ ш́убхада̄ мокш̣а-лагхута̄-кр̣т судурлабха̄ / са̄ндра̄нанда-виш́еш̣а̄тма̄ ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-карш̣ин̣ӣ ча са̄ — «Она — (1) разрушает несчастья; (2) дарует благо; (3) пробуждает презрение к мокше (безличному освобождению от материального рабства); (4) чрезвычайно труднодостижима; (5) суть блаженства, концентрированного в высшей степени; и (6) обладает способностью привлекать самого Шри Кришну».


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования