«Ахвана. Призыв». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж Стихотворение, представляющее журнал «Шри Гаудия Даршан» | “Ahvana. An Appeal.” Srila B. S. Govinda Dev-Goswami Maharaj. A poem introducing Sri Gaudiya Darshan


Russian

Ш́рӣла Бхакти Сундар Говинда Дев-Госва̄мӣ Маха̄ра̄дж

А̄хва̄на
Призыв

Стихотворение, представляющее журнал «Шри Гаудия Даршан»,
первоначально опубликованное в самом первом его выпуске
(воскресенье, 14 августа 1955 года).

http://www.gaudiyadarshan.com/about/an-appeal/

 

джāгāте никхила тамасāвр̣та
      супта джагата-джана
самудита āджи гауд̣а гагане
         гауд̣ӣйa-дарш́aн

(1) Сегодня, чтобы пробудить все спящие души этого мира, сокрытые во тьме, на небосводе Гауды явился «Шри Гаудия Даршан».

 

чхут̣e āйа оре ш́āнтира д̣āкe
        āбāлa-вр̣ддхa-нāрӣ
абхимāнa ш́удху мāйā-бандхана
       oш̣удха энечхи тā’ри

(2) «Эй! Бегите сюда! — звучит, обращенный одинаково ко всем — молодым и старым, мужчинам и женщинам, — тихий призыв «Шри Гаудия Даршана». — Единственная причина рабства в майе — ложное самоотождествление. Мы принесли лекарство, чтобы освободить вас».

 

сварӯпa томāра нитйа-четана
        парамāнанда-майа
хāд̣a-мāм̇сера тхали ки какхано
       тāхāра адхāра хайа?

(3) «Ваше истинное „я“ вечно, сознательно и в высшей степени блаженно. Как вообще может этот мешок мяса и костей быть подходящим для него местом?»

 

деха парибāра сонāра сам̇сāра
        рабе нāко чира-дина
саба чхед̣е тор йете хабе оре
       табе кена мати-хӣна —

(4) «Ваше тело, семья и „прекрасная“ семейная жизнь не будут с вами вечно. В конце концов вам придется оставить все это и двигаться дальше. Эй! Почему вы не помните об этом?»

 

ш́удху гхума-гхоре, свапанера бхаре
            āмāрa āмāрa кари —
вр̣тхā джад̣а расе кāт̣āича ка̄ла
        мāйā пиш́āчире бари’

(5) «Вы лишь проводите время в вялой сонливости, заявляя: „Мое! Мое!“, поглощенные тщетными мирскими удовольствиями, плененные ведьмой-Майей».

 

кāнтā ке тора? прейасӣра рӯпе
       вāгхинӣ ш́ийаре джāге
путра ке тора? ракта ш́уш̣ичхе
        ‘бāбā’ бали анурāге

(6) «Кто такая ваша жена? Она тигрица в образе возлюбленной, не смыкающая глаз у вашей головы. Кто такой ваш сын? Он с любовью называет вас отцом, но попросту высасывает вашу кровь».

 

бāндхава нахе дасйу дāнава
        саба удйама лут̣е’ —
них̣сва коречхе хāйa ван̃чита!
    табу ки ре чокха пхот̣е

(7) «Они вам не доброжелатели. Они воры и демоны, укравшие всю вашу силу и оставившие вас опустошенным. Увы! Вас обманули. И все равно вы не открываете своих глаз!»

 

ката гхумāиби пиш́āчира коле
        моха тамасāра гхоре
чира-джанамера бандху ре тора
      бхикхāрӣра веш́е дваре —

(8) «Как долго вы будете спать на коленях ведьмы-Майи, околдованные ее темной иллюзией? Сейчас у вашей двери в одеянии нищего [стоит] ваш вечный друг».

 

аи д̣āке ш́он āкула парāн̣е —
     āйа — деш́e пхире āйa
гхӯмāбāра āра нāхи рe самaйa
     крaмaш́ах̣-и белā йāйa

(9) «„Послушай, — взывает он с горячим сердцем. — Вернись, вернись на свою родину! Больше нет времени спать. Время мало-помалу уходит“».

 

э бхава сāгара хa’тe хабе пāрa
        акӯла пāтхāра-майа
йемани таран̣ӣ хок табу, а̄ми
     кāн̣д̣а̄рӣ — нāхи бхайа

(10) «„Мы должны пересечь бескрайнюю ширь этого океана материального бытия. Позволь своему кораблю (телу) отправиться в плавание, и будь что будет. Как бы то ни было, я твой капитан. Не бойся“».

 

ш́ока бхайа тāпa видӯрита кари 
        праджн̃āнāлока дийā
карма-джн̃āнера моха винāш́ийā
      ракхиба сварӯпе нийā —

пӯрн̣āнанда чинмайа-дхāме,
     лабхибе āпана дхана
гандхе йāхāра саджджана-ган̣а
        мугдха-пāгала хана

(11,12) «„Светом трансцендентного знания я рассею все твои горестные жалобы, страхи и страдания. Я прекращу иллюзорную погоню за мирскими наслаждениями и освобождением. Я укреплю тебя в твоем подлинном ‘я’ и возьму тебя в высшей степени упоительную духовную обитель. Там ты осознаешь свое собственное, принадлежащее тебе от природы богатство, аромат которого изумляет и сводит с ума садху“».

 

кр̣ш̣н̣а-чаран̣а камалера мадху
        ниравадхи пāна кари
āнанде начибе сваджанера сане
       мукхе бали хари хари

(13) «„Там ты беспрестанно будешь пить мед лотосоподобных стоп Шри Кришны и в обществе твоих настоящих друзей будешь восторженно танцевать, взывая: ‘Хари! Хари!’“»

 


English

Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj

Āhvāna
An Appeal

A poem introducing Sri Gaudiya Darshan
originally published in the very first issue,
Sunday, 14 August 1955

http://www.gaudiyadarshan.com/about/an-appeal/

 

jāgāte nikhila tamasāvṛta
       supta jagata-jana
samudita āji gauḍa gagane
        gauḍīya-darśan

(1) Sri Gaudiya Darsan has appeared today in the sky of Gauda to awaken all the sleeping souls of this world who are covered in darkness.

 

chhuṭe āya ore śāntira ḍāke
        ābāla-vṛddha-nārī
abhimāna śudhu māyā-bandhana
      oṣudha enechhi tā’ri

(2) “Hey! Come running!” Sri Gaudiya Darsan peacefully calls to the young and the old, the men and the women alike. “False egotism is the sole cause of bondage under Maya. We have brought the medicine to deliver you.”

 

svarūpa tomāra nitya-chetana
        paramānanda-maya
hāḍa-māṁsera thali ki kakhano
         tāhāra adhāra haya?

(3) “Your true self is eternal, conscious and supremely ecstatic. How can this bag of flesh and bones ever be its proper place?”

 

deha paribāra sonāra saṁsāra
       rabe nāko chira-dina
saba chheḍe tor yete habe ore
       tabe kena mati-hīna—

(4) “Your body, family, and ‘golden’ household life will not remain forever. Eventually you will have to leave all of it and move on. Hey! Why you are you unmindful of this?”

 

śudhu ghuma-ghore, svapanera bhare
             āmāra āmāra kari—
      vṛthā jaḍa rase kāṭāicha kāla
           māyā piśāchire bari’

(5) “Simply dreaming drowsily, proclaiming, ‘Mine! Mine!’, You are spending your time engrossed in vain mundane pleasures, bound by the witch Maya.”

 

kāntā ke tora? preyasīra rūpe
         vāghinī śiyare jāge
putra ke tora? rakta śuṣichhe
        ‘bābā’ bali anurāge

(6) “Who is your wife? She is a tigress awake beside your head in the form of a lover. Who is your son? He affectionately calls you ‘father’ but simply sucks your blood.”

 

bāndhava nahe dasyu dānava
         saba udyama luṭe’—
niḥsva korechhe hāya vañchita!
     tabu ki re chokha phoṭe

(7) “They are not your well-wishers. They are a thief and a demon who have stolen all of your energy and left you destitute. Alas! You have been deceived! Yet you do not open your eyes!”

 

kata ghumāibi piśāchira kole
       moha tamasāra ghore
chira-janamera bandhu re tora
       bhikhārīra veśe dvare—

(8) “How long will you sleep in the lap of the witch Maya under the spell of her dark illusion? Your eternal friend is now at your door in the dress of a beggar.”

 

ai ḍāke śon ākula parāṇe—
     āya—deśe phire āya
ghūmābāra āra nāhi re samaya
     kramaśaḥ-i belā yāya

(9) “‘Listen,’ he calls with an eager heart, ‘Come! Come back to your homeland! There is no more time to sleep! Gradually time is passing.’”

 

e bhava sāgara ha’te habe pāra
         akūla pāthāra-maya
yemani taraṇī hok tabu, āmi
       kāṇḍārī—nāhi bhaya

(10) “‘We must cross the boundless expanse of this ocean of material existence. Let your boat (your body) be as it may. Regardless, I am your captain—have no fear.’”

 

śoka bhaya tāpa vidūrita kari
       prajñānāloka diyā
karma-jñānera moha vināśiyā
    rakhiba svarūpe niyā—

pūrṇānanda chinmaya-dhāme,
       labhibe āpana dhana
gandhe yāhāra sajjana-gaṇa
      mugdha-pāgala hana

(11,12) “‘I will drive away all of your lamentation, fear, and suffering with the light of transcendental knowledge. I will destroy the illusion of the pursuits of worldly enjoyment and liberation. I will establish you within your true self and take you to the supremely ecstatic spiritual abode. There you will realise your own natural wealth, the scent of which astonishes and maddens the sadhus.’”

 

kṛṣṇa-charaṇa kamalera madhu
         niravadhi pāna kari
ānande nachibe svajanera sane
        mukhe bali hari hari

(13) “‘There you will perpetually drink the honey of the lotus feet of Sri Krishna and dance in ecstasy in the company of your true friends, calling out, ‘Hari!’, ‘Hari!’’”

 



←  Встреча с Кешаванандой Прабху в Киеве. 12 сентября 2015 года ·• Архив новостей •· Шри Кришна-джанмаштами. 6 сентября 2015 года. Харьков, Украина  →
Russian

Ш́рӣла Бхакти Сундар Говинда Дев-Госва̄мӣ Маха̄ра̄дж

А̄хва̄на
Призыв

Стихотворение, представляющее журнал «Шри Гаудия Даршан»,
первоначально опубликованное в самом первом его выпуске
(воскресенье, 14 августа 1955 года).

http://www.gaudiyadarshan.com/about/an-appeal/

 

джāгāте никхила тамасāвр̣та
      супта джагата-джана
самудита āджи гауд̣а гагане
         гауд̣ӣйa-дарш́aн

(1) Сегодня, чтобы пробудить все спящие души этого мира, сокрытые во тьме, на небосводе Гауды явился «Шри Гаудия Даршан».

 

чхут̣e āйа оре ш́āнтира д̣āкe
        āбāлa-вр̣ддхa-нāрӣ
абхимāнa ш́удху мāйā-бандхана
       oш̣удха энечхи тā’ри

(2) «Эй! Бегите сюда! — звучит, обращенный одинаково ко всем — молодым и старым, мужчинам и женщинам, — тихий призыв «Шри Гаудия Даршана». — Единственная причина рабства в майе — ложное самоотождествление. Мы принесли лекарство, чтобы освободить вас».

 

сварӯпa томāра нитйа-четана
        парамāнанда-майа
хāд̣a-мāм̇сера тхали ки какхано
       тāхāра адхāра хайа?

(3) «Ваше истинное „я“ вечно, сознательно и в высшей степени блаженно. Как вообще может этот мешок мяса и костей быть подходящим для него местом?»

 

деха парибāра сонāра сам̇сāра
        рабе нāко чира-дина
саба чхед̣е тор йете хабе оре
       табе кена мати-хӣна —

(4) «Ваше тело, семья и „прекрасная“ семейная жизнь не будут с вами вечно. В конце концов вам придется оставить все это и двигаться дальше. Эй! Почему вы не помните об этом?»

 

ш́удху гхума-гхоре, свапанера бхаре
            āмāрa āмāрa кари —
вр̣тхā джад̣а расе кāт̣āича ка̄ла
        мāйā пиш́āчире бари’

(5) «Вы лишь проводите время в вялой сонливости, заявляя: „Мое! Мое!“, поглощенные тщетными мирскими удовольствиями, плененные ведьмой-Майей».

 

кāнтā ке тора? прейасӣра рӯпе
       вāгхинӣ ш́ийаре джāге
путра ке тора? ракта ш́уш̣ичхе
        ‘бāбā’ бали анурāге

(6) «Кто такая ваша жена? Она тигрица в образе возлюбленной, не смыкающая глаз у вашей головы. Кто такой ваш сын? Он с любовью называет вас отцом, но попросту высасывает вашу кровь».

 

бāндхава нахе дасйу дāнава
        саба удйама лут̣е’ —
них̣сва коречхе хāйa ван̃чита!
    табу ки ре чокха пхот̣е

(7) «Они вам не доброжелатели. Они воры и демоны, укравшие всю вашу силу и оставившие вас опустошенным. Увы! Вас обманули. И все равно вы не открываете своих глаз!»

 

ката гхумāиби пиш́āчира коле
        моха тамасāра гхоре
чира-джанамера бандху ре тора
      бхикхāрӣра веш́е дваре —

(8) «Как долго вы будете спать на коленях ведьмы-Майи, околдованные ее темной иллюзией? Сейчас у вашей двери в одеянии нищего [стоит] ваш вечный друг».

 

аи д̣āке ш́он āкула парāн̣е —
     āйа — деш́e пхире āйa
гхӯмāбāра āра нāхи рe самaйa
     крaмaш́ах̣-и белā йāйa

(9) «„Послушай, — взывает он с горячим сердцем. — Вернись, вернись на свою родину! Больше нет времени спать. Время мало-помалу уходит“».

 

э бхава сāгара хa’тe хабе пāрa
        акӯла пāтхāра-майа
йемани таран̣ӣ хок табу, а̄ми
     кāн̣д̣а̄рӣ — нāхи бхайа

(10) «„Мы должны пересечь бескрайнюю ширь этого океана материального бытия. Позволь своему кораблю (телу) отправиться в плавание, и будь что будет. Как бы то ни было, я твой капитан. Не бойся“».

 

ш́ока бхайа тāпa видӯрита кари 
        праджн̃āнāлока дийā
карма-джн̃āнера моха винāш́ийā
      ракхиба сварӯпе нийā —

пӯрн̣āнанда чинмайа-дхāме,
     лабхибе āпана дхана
гандхе йāхāра саджджана-ган̣а
        мугдха-пāгала хана

(11,12) «„Светом трансцендентного знания я рассею все твои горестные жалобы, страхи и страдания. Я прекращу иллюзорную погоню за мирскими наслаждениями и освобождением. Я укреплю тебя в твоем подлинном ‘я’ и возьму тебя в высшей степени упоительную духовную обитель. Там ты осознаешь свое собственное, принадлежащее тебе от природы богатство, аромат которого изумляет и сводит с ума садху“».

 

кр̣ш̣н̣а-чаран̣а камалера мадху
        ниравадхи пāна кари
āнанде начибе сваджанера сане
       мукхе бали хари хари

(13) «„Там ты беспрестанно будешь пить мед лотосоподобных стоп Шри Кришны и в обществе твоих настоящих друзей будешь восторженно танцевать, взывая: ‘Хари! Хари!’“»

 


English

Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj

Āhvāna
An Appeal

A poem introducing Sri Gaudiya Darshan
originally published in the very first issue,
Sunday, 14 August 1955

http://www.gaudiyadarshan.com/about/an-appeal/

 

jāgāte nikhila tamasāvṛta
       supta jagata-jana
samudita āji gauḍa gagane
        gauḍīya-darśan

(1) Sri Gaudiya Darsan has appeared today in the sky of Gauda to awaken all the sleeping souls of this world who are covered in darkness.

 

chhuṭe āya ore śāntira ḍāke
        ābāla-vṛddha-nārī
abhimāna śudhu māyā-bandhana
      oṣudha enechhi tā’ri

(2) “Hey! Come running!” Sri Gaudiya Darsan peacefully calls to the young and the old, the men and the women alike. “False egotism is the sole cause of bondage under Maya. We have brought the medicine to deliver you.”

 

svarūpa tomāra nitya-chetana
        paramānanda-maya
hāḍa-māṁsera thali ki kakhano
         tāhāra adhāra haya?

(3) “Your true self is eternal, conscious and supremely ecstatic. How can this bag of flesh and bones ever be its proper place?”

 

deha paribāra sonāra saṁsāra
       rabe nāko chira-dina
saba chheḍe tor yete habe ore
       tabe kena mati-hīna—

(4) “Your body, family, and ‘golden’ household life will not remain forever. Eventually you will have to leave all of it and move on. Hey! Why you are you unmindful of this?”

 

śudhu ghuma-ghore, svapanera bhare
             āmāra āmāra kari—
      vṛthā jaḍa rase kāṭāicha kāla
           māyā piśāchire bari’

(5) “Simply dreaming drowsily, proclaiming, ‘Mine! Mine!’, You are spending your time engrossed in vain mundane pleasures, bound by the witch Maya.”

 

kāntā ke tora? preyasīra rūpe
         vāghinī śiyare jāge
putra ke tora? rakta śuṣichhe
        ‘bābā’ bali anurāge

(6) “Who is your wife? She is a tigress awake beside your head in the form of a lover. Who is your son? He affectionately calls you ‘father’ but simply sucks your blood.”

 

bāndhava nahe dasyu dānava
         saba udyama luṭe’—
niḥsva korechhe hāya vañchita!
     tabu ki re chokha phoṭe

(7) “They are not your well-wishers. They are a thief and a demon who have stolen all of your energy and left you destitute. Alas! You have been deceived! Yet you do not open your eyes!”

 

kata ghumāibi piśāchira kole
       moha tamasāra ghore
chira-janamera bandhu re tora
       bhikhārīra veśe dvare—

(8) “How long will you sleep in the lap of the witch Maya under the spell of her dark illusion? Your eternal friend is now at your door in the dress of a beggar.”

 

ai ḍāke śon ākula parāṇe—
     āya—deśe phire āya
ghūmābāra āra nāhi re samaya
     kramaśaḥ-i belā yāya

(9) “‘Listen,’ he calls with an eager heart, ‘Come! Come back to your homeland! There is no more time to sleep! Gradually time is passing.’”

 

e bhava sāgara ha’te habe pāra
         akūla pāthāra-maya
yemani taraṇī hok tabu, āmi
       kāṇḍārī—nāhi bhaya

(10) “‘We must cross the boundless expanse of this ocean of material existence. Let your boat (your body) be as it may. Regardless, I am your captain—have no fear.’”

 

śoka bhaya tāpa vidūrita kari
       prajñānāloka diyā
karma-jñānera moha vināśiyā
    rakhiba svarūpe niyā—

pūrṇānanda chinmaya-dhāme,
       labhibe āpana dhana
gandhe yāhāra sajjana-gaṇa
      mugdha-pāgala hana

(11,12) “‘I will drive away all of your lamentation, fear, and suffering with the light of transcendental knowledge. I will destroy the illusion of the pursuits of worldly enjoyment and liberation. I will establish you within your true self and take you to the supremely ecstatic spiritual abode. There you will realise your own natural wealth, the scent of which astonishes and maddens the sadhus.’”

 

kṛṣṇa-charaṇa kamalera madhu
         niravadhi pāna kari
ānande nachibe svajanera sane
        mukhe bali hari hari

(13) “‘There you will perpetually drink the honey of the lotus feet of Sri Krishna and dance in ecstasy in the company of your true friends, calling out, ‘Hari!’, ‘Hari!’’”

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования