«Обмануть обманщиков». Шрила Б. Р. Мадхусудан Махарадж. 4 апреля 2013 года. Пури Дхама, Индия



скачать (формат MP3, 8.78M)

Russian

Шрила Бхакти Ранджан Мадхусудан Махарадж 

Обмануть обманщиков

(4 апреля 2013 года. Джаганнатха Пури, Индия)

 

Очень интересный момент: Шрила Бхактивинод Тхакур предсказал, что песни вайшнавов (Нароттама Даса Тхакура и других) будут переведены на все языки, преданные будут петь их и понимать, о чем поется, то есть они будут читать перевод. Если вы будете читать книгу «Шри Шри Прапанна-дживанамритам», то увидите, что многие шлоки можно петь, например, на мотив «Шри Гуру чарана-падма», когда [в шлоке] идут две маленьких строки, потом третья. Иногда к некоторым стихам перевод тоже сделан песенным, стихотворным, в английской версии «Шри Шри Прапанна-дживанамритам» существует такой перевод.

#00:03:11#

Также, например, бенгальцы читают «Шри Шри Прапанна-дживанамритам», но не понимают, о чем речь, потому что санскрит и бенгали — это два разных языка. Поэтому в некоторых стихах Шрила Сарасвати Тхакур или Бхактивинод Тхакур раскрывают смысл: приводится стих на санскрите и его перевод на бенгальский в песенной или стихотворной форме, а также комментарии, пояснения к этому стиху.

#00:04:35#

Так случалось, что мне приходилось путешествовать по наставлению Гуру Махараджа, я какое-то время провел в Малайзии. Иногда, когда я возвращался в Навадвипу, преданные передавали со мной свои вопросы: «Пожалуйста, будешь у Гуру Махараджа, спроси вот это и вот это». Я себе записывал, запоминал и когда приезжал в Навадвипу, то на веранде Гуру Махараджа, которая выходит на Гангу, я задавал эти вопросы: «Вот такой-то преданный из Малайзии задает вопрос».

#00:05:30#

Притху Прабху: Мой вопрос был о втором стихе, где говорится: «Твои лотосоподобные стопы — единственное прибежище для обманщиков, обманывая их». Что бы это значило?1

Мадхусудан Махарадж: Однажды точно такой же вопрос задали Гуру Махараджу от имени кого-то из преданных, и он спросил: «А как бы ты ответил на этот вопрос?» И в памятовании о Гуру Махарадже я переадресую вопрос обратно [Притху Прабху].

#00:07:43#

Притху Прабху: Мне задали этот вопрос обратно, и я сказал следующее: поскольку мы все в этом мире обманщики, мы все преследуем какие-то свои корыстные мотивы в этом мире, то даже приходя к Гуру, предаваясь ему, получая у него посвящение и так далее, [мы должны признать:] наша мотивация до конца не чиста. У нас бхакти либо смешана с кармой (деятельностью), либо со знанием (гьяной). Так или иначе, мы пытаемся как бы взять «трохи для себе». Гуру знает об этом, то есть мы не обманываем его тем самым. Но он дает нам прибежище, усыпляя нашу бдительность. Нам кажется: ну вот, мы в правильном положении. Постепенно наши мотивы очищаются благодаря его влиянию. Находясь рядом с ядерным реактором, невозможно не получить лучевую болезнь. Точно так же, находясь рядом с источником бхакти, ты постепенно «заражаешься» и очищаешься… Я сказал: мое мнение таково, но я не знаю, какое правильное.

#00:09:02#

Мадхусудан Махарадж: Я тоже не знаю, какое мнение правильное. Иногда мы можем просто обсудить различные соображения, но авторитетное заключение мы получим из авторитетного источника. Мне кажется, что, как иногда (особенно в Индии, но и у нас тоже) люди свечки Богу ставят: дай здоровья, дай это, пусть мой конкурент умрет — в общем, какие-то сокровенные желания, — точно так же люди приходят к великой святой личности и чего-то от нее ожидают, какого-то материального благословения. Но Гуру (такая личность, как Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур) принимает их и меняет их угол зрения, он меняет их мотивацию и заставляет видеть мир иначе. Таким образом, они — обманщики, они пытаются взять что-то для себя. Но он [Сарасвати Тхакур] принимает их и обманывает [в свою очередь], заставляя их двигаться в правильном направлении.

#00:11:57#

Также необходимо понимать, что все эти строки — это концентрат. Во всей этой песне описана слава Шрилы Сарасвати Тхакура. Описать славу великого вайшнава невероятно сложно, на это уйдут тома книг, но Шрила Шридхар Махарадж сделал концентрат, он собрал воедино в этих шлоках очень многое. Например, как Шрила Кришнадас Кавирадж Госвами в «Чайтанья-чаритамрите» говорит: «Я привожу здесь некоторые санскритские шлоки, но это лишь концентрат того, что позже будет поведано об этом, то есть я даю одну шлоку и потом ее объясняю», точно так же здесь Шрила Шридхар Махарадж в концентрированной форме изложил славу своего Гурудева — Шрилы Сарасвати Тхакура.

Переводчик: Притху Дас
Транскрипцию выполнила: Романова Марина
Редактор: Динанатх Дас



1 Имеется в виду следующий стих: бхаджанорджита саджана-сан̇гха-патим̇, патита̄дхика-ка̄рун̣икаика-гатим / гати-ван̃чита-ван̃чака̄чинтйа-падам̇, пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам — «Он — предводитель удачливых душ, благословленных сокровенным богатством чистой преданности. Он необычайно милостив к падшим душам, он — их единственное прибежище, а  его непостижимые святые стопы становятся прибежищем для обманщиков, обманывая их. Я припадаю к его лотосоподобным стопам — я вновь и вновь поклоняюсь сиянию, исходящему от лотосоподобных стоп моего господина» (Шрила Шридхар Махарадж, «Шри Прабхупада-падма Ставаках», 2).




←  «Поиск Шри Кришны, Прекрасной Реальности. Глава 2. Святые, священные писания и Гуру». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. Аудиокнига ·• Архив новостей •· Харинама в Петербурге 25 мая 2014 года  →

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 9.2 МБ)

Russian

Шрила Бхакти Ранджан Мадхусудан Махарадж 

Обмануть обманщиков

(4 апреля 2013 года. Джаганнатха Пури, Индия)

 

Очень интересный момент: Шрила Бхактивинод Тхакур предсказал, что песни вайшнавов (Нароттама Даса Тхакура и других) будут переведены на все языки, преданные будут петь их и понимать, о чем поется, то есть они будут читать перевод. Если вы будете читать книгу «Шри Шри Прапанна-дживанамритам», то увидите, что многие шлоки можно петь, например, на мотив «Шри Гуру чарана-падма», когда [в шлоке] идут две маленьких строки, потом третья. Иногда к некоторым стихам перевод тоже сделан песенным, стихотворным, в английской версии «Шри Шри Прапанна-дживанамритам» существует такой перевод.

#00:03:11#

Также, например, бенгальцы читают «Шри Шри Прапанна-дживанамритам», но не понимают, о чем речь, потому что санскрит и бенгали — это два разных языка. Поэтому в некоторых стихах Шрила Сарасвати Тхакур или Бхактивинод Тхакур раскрывают смысл: приводится стих на санскрите и его перевод на бенгальский в песенной или стихотворной форме, а также комментарии, пояснения к этому стиху.

#00:04:35#

Так случалось, что мне приходилось путешествовать по наставлению Гуру Махараджа, я какое-то время провел в Малайзии. Иногда, когда я возвращался в Навадвипу, преданные передавали со мной свои вопросы: «Пожалуйста, будешь у Гуру Махараджа, спроси вот это и вот это». Я себе записывал, запоминал и когда приезжал в Навадвипу, то на веранде Гуру Махараджа, которая выходит на Гангу, я задавал эти вопросы: «Вот такой-то преданный из Малайзии задает вопрос».

#00:05:30#

Притху Прабху: Мой вопрос был о втором стихе, где говорится: «Твои лотосоподобные стопы — единственное прибежище для обманщиков, обманывая их». Что бы это значило?1

Мадхусудан Махарадж: Однажды точно такой же вопрос задали Гуру Махараджу от имени кого-то из преданных, и он спросил: «А как бы ты ответил на этот вопрос?» И в памятовании о Гуру Махарадже я переадресую вопрос обратно [Притху Прабху].

#00:07:43#

Притху Прабху: Мне задали этот вопрос обратно, и я сказал следующее: поскольку мы все в этом мире обманщики, мы все преследуем какие-то свои корыстные мотивы в этом мире, то даже приходя к Гуру, предаваясь ему, получая у него посвящение и так далее, [мы должны признать:] наша мотивация до конца не чиста. У нас бхакти либо смешана с кармой (деятельностью), либо со знанием (гьяной). Так или иначе, мы пытаемся как бы взять «трохи для себе». Гуру знает об этом, то есть мы не обманываем его тем самым. Но он дает нам прибежище, усыпляя нашу бдительность. Нам кажется: ну вот, мы в правильном положении. Постепенно наши мотивы очищаются благодаря его влиянию. Находясь рядом с ядерным реактором, невозможно не получить лучевую болезнь. Точно так же, находясь рядом с источником бхакти, ты постепенно «заражаешься» и очищаешься… Я сказал: мое мнение таково, но я не знаю, какое правильное.

#00:09:02#

Мадхусудан Махарадж: Я тоже не знаю, какое мнение правильное. Иногда мы можем просто обсудить различные соображения, но авторитетное заключение мы получим из авторитетного источника. Мне кажется, что, как иногда (особенно в Индии, но и у нас тоже) люди свечки Богу ставят: дай здоровья, дай это, пусть мой конкурент умрет — в общем, какие-то сокровенные желания, — точно так же люди приходят к великой святой личности и чего-то от нее ожидают, какого-то материального благословения. Но Гуру (такая личность, как Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур) принимает их и меняет их угол зрения, он меняет их мотивацию и заставляет видеть мир иначе. Таким образом, они — обманщики, они пытаются взять что-то для себя. Но он [Сарасвати Тхакур] принимает их и обманывает [в свою очередь], заставляя их двигаться в правильном направлении.

#00:11:57#

Также необходимо понимать, что все эти строки — это концентрат. Во всей этой песне описана слава Шрилы Сарасвати Тхакура. Описать славу великого вайшнава невероятно сложно, на это уйдут тома книг, но Шрила Шридхар Махарадж сделал концентрат, он собрал воедино в этих шлоках очень многое. Например, как Шрила Кришнадас Кавирадж Госвами в «Чайтанья-чаритамрите» говорит: «Я привожу здесь некоторые санскритские шлоки, но это лишь концентрат того, что позже будет поведано об этом, то есть я даю одну шлоку и потом ее объясняю», точно так же здесь Шрила Шридхар Махарадж в концентрированной форме изложил славу своего Гурудева — Шрилы Сарасвати Тхакура.

Переводчик: Притху Дас
Транскрипцию выполнила: Романова Марина
Редактор: Динанатх Дас



1 Имеется в виду следующий стих: бхаджанорджита саджана-сан̇гха-патим̇, патита̄дхика-ка̄рун̣икаика-гатим / гати-ван̃чита-ван̃чака̄чинтйа-падам̇, пран̣ама̄ми сада̄ прабхупа̄да-падам — «Он — предводитель удачливых душ, благословленных сокровенным богатством чистой преданности. Он необычайно милостив к падшим душам, он — их единственное прибежище, а  его непостижимые святые стопы становятся прибежищем для обманщиков, обманывая их. Я припадаю к его лотосоподобным стопам — я вновь и вновь поклоняюсь сиянию, исходящему от лотосоподобных стоп моего господина» (Шрила Шридхар Махарадж, «Шри Прабхупада-падма Ставаках», 2).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования