«Обращение ложного понимания в истинное». Шрила Б. С. Госвами Махарадж | “Converting Misconception Into Proper Conception.” Srila B. S. Goswami Maharaj


Видео с субтитрами на русском языке. 

Нужно включить их на панели пуска справа.


скачать (формат MP3, 4.21M)

Srila Bhakti Sudhir Goswami Maharaj

Converting Misconception Into Proper Conception

 

English:

Faith will lead you to devotees. Sādhu-saṅga. You’ll associate with them. In their association, sādhau saṅgaḥ svato vare [Cc: Madhya, 22.131]; you’ll improve. Your hankering will improve. It will shift; paraṁ dṛṣṭvā nivartate [Bg: 2.59]. You can start hankering for real, substantial things, just as you can hear:

mach-cittā mad-gata-prāṇā...
tuṣyanti ca ramanti ca

(Bg: 10.9)

As deep, sensual an experience can be in the mundane sense, it can be even deeper, more intense, of greater intensity in magnitude, in the spiritual experience. But where will that be awakened? Bhaktyā sañjātayā bhaktyā [SB: 11.3.31]: in association with those who have that. Sādhu-saṅga, bhajana-kriyā. Under their direction they tell you what to do, how to make your approach. Anartha-nivṛtti; misconception is gradually being converted into proper conception. Artha means, in this sense, ‘meaning’. Anartha, the wrong idea, the misconception. Anartha-nivṛtti, that’s changing; what we misconceived in the beginning is now shifting and moving towards proper conception. Niṣṭhā. So, what was the laghu, light, on the superficial soil, like the little plants in the nursery, they can’t be put in the outside soil yet until they get some roots. When they become deeply rooted then they can be transplanted to different environments and survive, not only survive but thrive. So, the progressive madhyam adhikārī devotee, by converting misconception to proper conception repeatedly, and in many varieties of ways, they get some strength and some insight, and some confidence to proceed. Niṣṭhā. Ruci. Then, what was previously being done out of obligation, the order of Guru, sometimes even painfully, tapaḥ, voluntarily inconveniencing oneself for the sake of the spiritual realisation, now, there’s some actual taste for those things. Likes to hear about Kṛṣṇa, nāma-gāne sadā ruci [Cc: Madhya, 23.32]; likes, has some taste for the Holy Name. Ruci. Then what? Āsakti, that’s attachment. So now, being attached to the right things, to spiritual things, to spiritual association, it’s all right to transfer our attachment to devotees, substantial devotees. We want their association, we want to be in their association, we hanker for their association. Bhāv, the bhāv-aṅkur. At this point the bhakti-latā-bīj has sprouted, blossomed, and is flowering, yielding a sweet fragrance that Kṛṣṇa finds pleasing. Kṛṣṇa actually is attracted to the devotion that’s in the heart of that devotee, and that intensifies; the bhāv produces the fruit, prem. Like that. Attached to sevā.

Hare Kṛṣṇa!

 

 

Шрила Бхакти Судхир Госвами Махарадж

Обращение ложного понимания в истинное

 

Russian: 

Вера приведет вас к преданным. Са̄дху-сан̇га, вы попадете в общество преданных. И в их обществе — са̄дхау сан̇гах̣ свато варе [«Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья, 22.131] — вы будете совершенствоваться. Ваше стремление усовершенствуется, оно сменит курс, парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате [Бхагавад-гита, 2.59]. В вас проснется стремление к реальным, существенным явлениям. Так же, как в этой ш́локе:

мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄...
туш̣йанти ча раманти ча

(Бхагавад-гита, 10.9)

Сколь бы глубокими и чувственными ни были переживания от соприкосновения с материей, они могут быть еще глубже и сильнее от соприкосновения с духовным. Как это пробудить? Бхактйа̄ сан̃джа̄тайа̄ бхактйа̄ [«Шримад-Бхагаватам», 11.3.31]: общаясь с теми, кто уже это обрел. Са̄дху-сан̇га. Бхаджана-крийа̄: под их руководством, они скажут вам что делать, в каком направлении двигаться. Анартха-нивр̣тти. Ложное понимание постепенно преобразуется в верное. Артха в этом смысле означает «подлинное значение». Анартха значит «ложная идея», «заблуждение». Анартха-нивр̣тти — это меняется. Наше первоначальное, ложное понимание меняется и приближается к верному пониманию. Ниш̣т̣ха̄. То, что было лагху, чем-то легким, в неглубокой почве… Словно маленькие растения в рассаде: их еще нельзя высаживать на улицу, пока они не укоренятся. Когда они пустят глубокие корни, их можно пересадить в другую среду, и они выживут. И не просто выживут, а зацветут. Поэтому прогрессивный преданный, мадхьям адхика̄рӣ, трансформируя ложное понимание в правильное, снова и снова, самыми различными путями, обретает силу и понимание. И — смелость продолжать. Ниш̣т̣ха̄. Ручи. Затем, если ранее что-то делалось из чувства долга, по указанию Гуру, иногда даже через боль, тапах̣, добровольно терпя неудобства ради духовной реализации, то теперь появляется вкус к этому. Им нравится слушать о Кришне. На̄ма-га̄не сада̄ ручих̣ [«Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья, 23.18]: им нравится... появляется вкус к Святому Имени. Ручи. А̄сакти. Это привязанность. Но теперь — привязанность к хорошим, подлинным вещам, духовным явлениям, духовному общению. Не надо бояться перенести свои привязанности на преданных, настоящих преданных: мы желаем общаться с ними, мы желаем находиться в их обществе, мы жаждем общения с ними. Бха̄ва. Бха̄ван̇кур. В это время бхакти-лата̄-бӣдж [семя преданности] пророс, расцвел и цветет, источая приятный аромат, который приятен Кр̣ш̣н̣е. Кр̣ш̣н̣а на самом деле привлечен преданностью, которая пребывает в сердце такого преданного. И это усиливается. Бха̄ва рождает плод, прему. Таким образом. Привяжитесь к севе [служению].

Харе Кр̣ш̣н̣а!

 



←  Appearance Festival of Bhagavan Srila Prabhupad. Srila B. S. Goswami Maharaj. February 20, 2014. Chiang Mai, Thailand ·• Архив новостей •· Ушла из жизни Индумати Диди. 6 февраля 2014 года  →

Видео с субтитрами на русском языке. 

Нужно включить их на панели пуска справа.

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 4.4 МБ)

Srila Bhakti Sudhir Goswami Maharaj

Converting Misconception Into Proper Conception

 

English:

Faith will lead you to devotees. Sādhu-saṅga. You’ll associate with them. In their association, sādhau saṅgaḥ svato vare [Cc: Madhya, 22.131]; you’ll improve. Your hankering will improve. It will shift; paraṁ dṛṣṭvā nivartate [Bg: 2.59]. You can start hankering for real, substantial things, just as you can hear:

mach-cittā mad-gata-prāṇā...
tuṣyanti ca ramanti ca

(Bg: 10.9)

As deep, sensual an experience can be in the mundane sense, it can be even deeper, more intense, of greater intensity in magnitude, in the spiritual experience. But where will that be awakened? Bhaktyā sañjātayā bhaktyā [SB: 11.3.31]: in association with those who have that. Sādhu-saṅga, bhajana-kriyā. Under their direction they tell you what to do, how to make your approach. Anartha-nivṛtti; misconception is gradually being converted into proper conception. Artha means, in this sense, ‘meaning’. Anartha, the wrong idea, the misconception. Anartha-nivṛtti, that’s changing; what we misconceived in the beginning is now shifting and moving towards proper conception. Niṣṭhā. So, what was the laghu, light, on the superficial soil, like the little plants in the nursery, they can’t be put in the outside soil yet until they get some roots. When they become deeply rooted then they can be transplanted to different environments and survive, not only survive but thrive. So, the progressive madhyam adhikārī devotee, by converting misconception to proper conception repeatedly, and in many varieties of ways, they get some strength and some insight, and some confidence to proceed. Niṣṭhā. Ruci. Then, what was previously being done out of obligation, the order of Guru, sometimes even painfully, tapaḥ, voluntarily inconveniencing oneself for the sake of the spiritual realisation, now, there’s some actual taste for those things. Likes to hear about Kṛṣṇa, nāma-gāne sadā ruci [Cc: Madhya, 23.32]; likes, has some taste for the Holy Name. Ruci. Then what? Āsakti, that’s attachment. So now, being attached to the right things, to spiritual things, to spiritual association, it’s all right to transfer our attachment to devotees, substantial devotees. We want their association, we want to be in their association, we hanker for their association. Bhāv, the bhāv-aṅkur. At this point the bhakti-latā-bīj has sprouted, blossomed, and is flowering, yielding a sweet fragrance that Kṛṣṇa finds pleasing. Kṛṣṇa actually is attracted to the devotion that’s in the heart of that devotee, and that intensifies; the bhāv produces the fruit, prem. Like that. Attached to sevā.

Hare Kṛṣṇa!

 

 

Шрила Бхакти Судхир Госвами Махарадж

Обращение ложного понимания в истинное

 

Russian: 

Вера приведет вас к преданным. Са̄дху-сан̇га, вы попадете в общество преданных. И в их обществе — са̄дхау сан̇гах̣ свато варе [«Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья, 22.131] — вы будете совершенствоваться. Ваше стремление усовершенствуется, оно сменит курс, парам̇ др̣ш̣т̣ва̄ нивартате [Бхагавад-гита, 2.59]. В вас проснется стремление к реальным, существенным явлениям. Так же, как в этой ш́локе:

мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄...
туш̣йанти ча раманти ча

(Бхагавад-гита, 10.9)

Сколь бы глубокими и чувственными ни были переживания от соприкосновения с материей, они могут быть еще глубже и сильнее от соприкосновения с духовным. Как это пробудить? Бхактйа̄ сан̃джа̄тайа̄ бхактйа̄ [«Шримад-Бхагаватам», 11.3.31]: общаясь с теми, кто уже это обрел. Са̄дху-сан̇га. Бхаджана-крийа̄: под их руководством, они скажут вам что делать, в каком направлении двигаться. Анартха-нивр̣тти. Ложное понимание постепенно преобразуется в верное. Артха в этом смысле означает «подлинное значение». Анартха значит «ложная идея», «заблуждение». Анартха-нивр̣тти — это меняется. Наше первоначальное, ложное понимание меняется и приближается к верному пониманию. Ниш̣т̣ха̄. То, что было лагху, чем-то легким, в неглубокой почве… Словно маленькие растения в рассаде: их еще нельзя высаживать на улицу, пока они не укоренятся. Когда они пустят глубокие корни, их можно пересадить в другую среду, и они выживут. И не просто выживут, а зацветут. Поэтому прогрессивный преданный, мадхьям адхика̄рӣ, трансформируя ложное понимание в правильное, снова и снова, самыми различными путями, обретает силу и понимание. И — смелость продолжать. Ниш̣т̣ха̄. Ручи. Затем, если ранее что-то делалось из чувства долга, по указанию Гуру, иногда даже через боль, тапах̣, добровольно терпя неудобства ради духовной реализации, то теперь появляется вкус к этому. Им нравится слушать о Кришне. На̄ма-га̄не сада̄ ручих̣ [«Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья, 23.18]: им нравится... появляется вкус к Святому Имени. Ручи. А̄сакти. Это привязанность. Но теперь — привязанность к хорошим, подлинным вещам, духовным явлениям, духовному общению. Не надо бояться перенести свои привязанности на преданных, настоящих преданных: мы желаем общаться с ними, мы желаем находиться в их обществе, мы жаждем общения с ними. Бха̄ва. Бха̄ван̇кур. В это время бхакти-лата̄-бӣдж [семя преданности] пророс, расцвел и цветет, источая приятный аромат, который приятен Кр̣ш̣н̣е. Кр̣ш̣н̣а на самом деле привлечен преданностью, которая пребывает в сердце такого преданного. И это усиливается. Бха̄ва рождает плод, прему. Таким образом. Привяжитесь к севе [служению].

Харе Кр̣ш̣н̣а!

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования