«Назад к Богу. Назад домой». Шрила Б. Н. Ачарья Махарадж | “Back to God. Back to Home.” Srila B. N. Acharya Maharaj


His Divine Grace
Śrīla Bhakti Nirmal Ācārya Mahārāj 

Back to God. Back to Home1

 

Kṛṣṇa came in the form of His Name, but Rādhā-Kṛṣṇa’s combined form is Gaurāṅga Mahāprabhu. Rādhikā bhāva. “Why is Rādhārāṇī crying for My Name? Why is Rādhārāṇī chanting for My Name? What for? I want to taste that. I want to realize that kind of taste that Rādhārāṇī is getting.” For that Kṛṣṇa and Rādhārāṇī’s combined form is Gaurāṅga Mahāprabhu. He came, and told door to door, “You lost your address. You lost your house. I came to take you back to God, back to home.” That is the Gauḍīya Maṭh. What is the Gauḍīya Maṭh’s preaching? “Back to God. Back to Home.” 

Cholo [Lets go!] This is not your real place. It is not permanent. It is a temporary place. You came, but after that you will have to leave. Your son will come. Your grandson will come. You are thinking you are the proprietor of this house. But no. This is false. Asatyere satya kari’ mа̄ni2. What is false, you are thinking that it is the truth. But actually, what is the truth? This is your temporary house. For that Mahāprabhu, and our Guru-varga, they came to take us. They made Śrī Caitanya Sāraswat Maṭh for this. What is the main conception? What are the main things? What are Śrī Caitanya Sāraswat Maṭh’s teachings? 

sādhu-saṅga, nāma-kīrtana, bhāgavataravaṇa,
mathurā-vāsa, śrī-mūrtira śraddhāya sevana3

These are the teachings. 

tṛṇāapi sunīcena taror iva sahiṣṇunā
amāninā mānadena kīrtanīyaḥ sadā hariḥ4

biṣoye je prīti ebe āchoye āmāra
sei-mata prīti hauk caraṇe tomāra5

The love and affection that you have for your children, for your family, for everything, that kind of love and affection should come for the Temple. This is your home. This is your real home.

Captured by Annapurna Devi Dasi
Complied notes by Krishna Chaitanya Das



Его Божественная Милость
Ш́рӣла Бхакти Нирмал Āча̄рйа Маха̄ра̄дж

Назад к Богу. Назад домой6


Кр̣ш̣н̣а пришел в форме Своего Имени, но Ра̄дха̄-Кр̣ш̣н̣а, объединенные вместе, — это Гаура̄н̇га Маха̄прабху. Ра̄дхика̄ бха̄ва. «Почему Ра̄дха̄ра̄нӣ плачет по Моему Имени? Почему Ра̄дха̄ра̄нӣ воспевает Мое Имя? Зачем? Я хочу испробовать это. Я хочу изведать тот вкус, который обретает Ра̄дха̄ра̄нӣ». Для этого Кр̣ш̣н̣а и Ра̄дха̄ра̄нӣ являются вместе как Гаура̄н̇га Маха̄прабху. Он [Ш́рӣман Маха̄прабху] ходил от двери к двери, взывая: «Вы забыли свой адрес. Вы утратили свой дом. Я пришел, чтобы забрать вас назад к Богу, обратно домой». Таков Гауд̣ӣа Мат̣х. И каково же послание Гауд̣ӣа Мат̣ха? «Назад к Богу. Назад домой». 

Чоло! [«Вперед!»] Это не ваш истинный дом, этот дом непостоянен. Это лишь временное место. Вы пришли сюда, но через некоторое время вы должны будете уйти отсюда. Появятся ваши дети, ваши внуки. Вы считаете себя собственниками этого дома. Но нет же! Это ложно. Асатйере сатйа кари’ ма̄ни7. То, что является обманом, представляется вам правдой. Но что же, в самом деле, является правдой? Это лишь наш временный дом. Маха̄прабху и наша Гуру-варга явились, чтобы забрать нас отсюда. Для этого они основали Ш́рӣ Чаитанйа Са̄расват Мат̣х. Какова его главная концепция? Что является основным? Каково учение миссии Ш́рӣ Чаитанйа Са̄расват Мат̣ха?

са̄дху-сан̇га, на̄ма-кӣрттана, бха̄гават-ш́раван̣а  
матхура̄-ва̄са, ш́рӣ-мӯрттира ш́раддха̄йа севана8

Таково это учение.

тр̣н̣а̄д апи сунӣчена, тарор ива сахиш̣н̣уна̄
ама
̄нина̄ ма̄надена кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣9

биш̣ойе дже прӣти эбе а̄чхайе а̄ма̄ра
сеи-мата прӣти хаука чаран̣е тома
̄ра10

С той любовью, какую вы испытываете к вашим детям, к вашей семье, ко всему остальному, с такого рода любовью и нежностью следует прийти в храм. Это ваш дом, ваш истинный дом.

Переводчик и составитель примечаний: Кришна Чайтанья Дас
Редакторы: Аннапурна Деви Даси, Традиш Дас



Його Божественна Милість
Ш́рīла Бхакті Нірмал Āча̄рйа Маха̄ра̄дж 

Назад до Бога. Назад додому11

 

Кр̣ш̣н̣а прийшов у формі Свого Імені, але Ра̄дха̄-Кр̣ш̣н̣а об’єднані разом — це Гаура̄н̇га Маха̄прабху. Ра̄дхіка̄ бха̄ва. «Чому Ра̄дха̄ра̄ні плаче по Моєму Імені? Чому Ра̄дха̄ра̄ні оспівує Моє Ім’я? Навіщо? Я хочу спробувати це. Я хочу звідати той смак, який знаходить Ра̄дха̄ра̄ні». Для цього Кр̣ш̣н̣а й Ра̄дха̄ра̄ні з’являються разом як Гаура̄н̇га Маха̄прабху. Він [Шріман Махапрабху] ходив від двері до двері, благаючи: «Ви забули свою адресу. Ви загубили свій дім. Я прийшов, щоб забрати вас назад до Бога, додому». Це Гаудīа Мат̣х. Та яке ж послання Гаудīа Мат̣ху? «Назад до Бога. Назад додому». 

Чоло! [Вперед!] Це не ваш справжній дім, цей дім не є постійним. Це лише тимчасове місце. Ви прийшли сюди, але через деякий час ви будете змушені піти звідси. Зявляться ваші діти, ваші онуки. Ви вважаєте себе власниками цього дому. Але ні. Це хибно. Асатйере сатйа карі’ ма̄ні12. Те, що є оманою, здається вам правдою. Але що насправді є правдою? Це лише наш тимчасовий дім. Маха̄прабху та наша Гуру-варга з’явилися, щоб забрати нас звідси. Для цьоговони заснували Ш́рī̄ Чайтанья Са̄расват Мат̣х. Яка ж його головна концепція? Що є основним? Яке вчення місії Ш́рī̄ Чайтанья Са̄расват Мат̣ху?

са̄дху-сан̇га, на̄ма-кīрттана, бха̄гават-ш́раван̣а   
матхура̄-ва̄са, ш́рī-мӯрттīра ш́раддха̄йа севана13

Таким є це вчення.

тр̣н̣а̄д апі сунīчена, тарор іва сахіш̣н̣уна̄
ама
̄ніна̄ ма̄надена кīртанīйах̣ сада̄ харіх̣14

біш̣ойе дже прīті эбе а̄чхайе а̄ма̄ра      
сеі-мата прīті ха-ука чара
н̣е тома̄ра15

Та любов, яку ви відчуваєте до ваших дітей, до вашої сім’ї, до усього іншого, такого ґатунку любов і ніжність слід принести до Храму. Це ваш дім, ваш справжній дім.

Перекладач: Аннапурна Деві Дасі
Укладач приміток: Крішна Чайтанья Дас

 

1 Original videowww.gaudiyadarshan.com/features/video/.

2 Ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pāsariyā, asatyere satya kari’ māni / nitāiyer koruṇā habebraje rādhā-kṛṣṇa pābe, dharo nitāiyer charaṇ dukhāni—“Maddened with pride, forgetting the lotus feet of Nitāi—I embrace untruth as truth; But when Nitāi gives His Grace you’ll reach Rādhā and Kṛṣṇa in Braja—O embrace the lotus feet of Nitāi!” (Śrīla Narottam Dās Ṭhākur, “Manaḥ Śikṣā”, 3).

3 “One should associate with devotees, chant the Holy Name of the Lord, hear Śrīmad Bhāgavatam, reside at Mathura and worship the Deity with faith and veneration” (Caitanya Caritāmṛta, Madhya-līlā, 22.128).

4 “One who is humbler than a blade of grass, more forbearing than a tree who gives due honour to others without desiring it for himself is qualified to always chant the Holy Name of Kṛṣṇa” (Śrī Śikṣāṣṭakam, 3).

5 “Let me love Your lotus feet as much as I now love sense gratification; transfer my affection from the objects of the senses to Your lotus feet” (Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur, “Śrī Śikṣāṣṭakam”, song 4, verse 5).

6 Оригинал видеозаписи: www.gaudiyadarshan.com/features/video/.

7 Ахан̇ка̄ре мата хаина̄, нита̄и-пада па̄сарийа̄, асатйере сатйа кари’ ма̄ни / нита̄ийер корун̣а̄ хабе, брадже ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄бе, дхаро нита̄ийера чаран̣а ду’кхани — «Безумный от гордости, забыв о лотосоподобных стопах Нитьянанды Прабху, я принимал ложь за истину. Если Нитьянанда одарит тебя Своей милостью, то ты достигнешь Радхи и Кришны во Врадже. Поэтому крепко обними Его лотосоподобные стопы» (Ш́рӣла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур, «Манах̣-ш́икш̣а̄», 3).

8 «Общение с чистым преданным, воспевание Святого Имени, слушание Шримад-Бхагаватам, проживание в Матхура Дхаме и поклонение Божеству с верой» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 22.128).

9 «Кто смиреннее травинки, терпеливее дерева, почитает всех и каждого и не ищет почета для себя, тот способен вечно славить Святое Имя Кришны» («Шри Шикшаштакам», 3).

10 «Пусть я полюблю Твои лотосоподобные стопы так же сильно, как сейчас люблю чувственные удовольствия! Перемести мою привязанность с объектов чувств на Твои лотосоподобные стопы!» (Шрила Бхактивинод Тхакур, «Шри Шикшаштакам», песня 4, стих 5).

11 Оригінал відеозаписуwww.gaudiyadarshan.com/features/video/.

12 Ахан̇ка̄ре мата хаіна̄, ніта̄и-пада па̄сарійа̄, асатйере сатйа карі’ мані / ніта̄ійер корун̣а̄ хабе, брадже ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄бе, дхаро ніта̄ійера чаран̣а ду’кхані — «Божевільний від гордості, забувши про лотосові стопи Нітьянанди Прабху, я сприймав несправжнє за істину. Якщо Нітьянанда одарує тебе Своєю милістю, ти досягнеш Радхі і Крішни у Враджі. Цьому міцно обійми Його лотосні стопи» (Ш́рīла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур, «Манах̣-ш́iкш̣а̄», 3).

13 «Спілкування з чистими відданими, оспівування Святого Імені, слухання „Шрімад-Бхагаватам“, проживання у Матхура Дхамі та поклоніння Божеству з вірою» («Шрі Чайтанья-чарітамріта», Мадхья-ліла, 22.128).

14 «Хто смиренніший від травинки, терплячіший за дерево, шанує всіх і кожногота не шукає пошани для себе, той здатний вічно славити Святе Ім’я Крішни» («Шрі Шикшаштакам», 3).

15 «Нехай я полюблю Твої подібні до лотосу стопи так само сильно, як зараз люблю чуттєві насолоди! Перемісти мою прив’язаність з об’єктів почуттів на Твої подібні до лотосу стопи!» (Шріла Бхактівінод Тхакур, «Шрі Шикшаштакам», пісня 4, вірш 5).




←  «Путь махаджан». Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж. 7 декабря 2013 года. Лахта, Cанкт-Петербург ·• Архив новостей •· «Панча-таттва, пять аспектов Абсолютной Истины». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 1980-е годы. Навадвипа Дхама, Индия. «Проповеди хранителя преданности» (часть 19)  →

His Divine Grace
Śrīla Bhakti Nirmal Ācārya Mahārāj 

Back to God. Back to Home1

 

Kṛṣṇa came in the form of His Name, but Rādhā-Kṛṣṇa’s combined form is Gaurāṅga Mahāprabhu. Rādhikā bhāva. “Why is Rādhārāṇī crying for My Name? Why is Rādhārāṇī chanting for My Name? What for? I want to taste that. I want to realize that kind of taste that Rādhārāṇī is getting.” For that Kṛṣṇa and Rādhārāṇī’s combined form is Gaurāṅga Mahāprabhu. He came, and told door to door, “You lost your address. You lost your house. I came to take you back to God, back to home.” That is the Gauḍīya Maṭh. What is the Gauḍīya Maṭh’s preaching? “Back to God. Back to Home.” 

Cholo [Lets go!] This is not your real place. It is not permanent. It is a temporary place. You came, but after that you will have to leave. Your son will come. Your grandson will come. You are thinking you are the proprietor of this house. But no. This is false. Asatyere satya kari’ mа̄ni2. What is false, you are thinking that it is the truth. But actually, what is the truth? This is your temporary house. For that Mahāprabhu, and our Guru-varga, they came to take us. They made Śrī Caitanya Sāraswat Maṭh for this. What is the main conception? What are the main things? What are Śrī Caitanya Sāraswat Maṭh’s teachings? 

sādhu-saṅga, nāma-kīrtana, bhāgavataravaṇa,
mathurā-vāsa, śrī-mūrtira śraddhāya sevana3

These are the teachings. 

tṛṇāapi sunīcena taror iva sahiṣṇunā
amāninā mānadena kīrtanīyaḥ sadā hariḥ4

biṣoye je prīti ebe āchoye āmāra
sei-mata prīti hauk caraṇe tomāra5

The love and affection that you have for your children, for your family, for everything, that kind of love and affection should come for the Temple. This is your home. This is your real home.

Captured by Annapurna Devi Dasi
Complied notes by Krishna Chaitanya Das



Его Божественная Милость
Ш́рӣла Бхакти Нирмал Āча̄рйа Маха̄ра̄дж

Назад к Богу. Назад домой6


Кр̣ш̣н̣а пришел в форме Своего Имени, но Ра̄дха̄-Кр̣ш̣н̣а, объединенные вместе, — это Гаура̄н̇га Маха̄прабху. Ра̄дхика̄ бха̄ва. «Почему Ра̄дха̄ра̄нӣ плачет по Моему Имени? Почему Ра̄дха̄ра̄нӣ воспевает Мое Имя? Зачем? Я хочу испробовать это. Я хочу изведать тот вкус, который обретает Ра̄дха̄ра̄нӣ». Для этого Кр̣ш̣н̣а и Ра̄дха̄ра̄нӣ являются вместе как Гаура̄н̇га Маха̄прабху. Он [Ш́рӣман Маха̄прабху] ходил от двери к двери, взывая: «Вы забыли свой адрес. Вы утратили свой дом. Я пришел, чтобы забрать вас назад к Богу, обратно домой». Таков Гауд̣ӣа Мат̣х. И каково же послание Гауд̣ӣа Мат̣ха? «Назад к Богу. Назад домой». 

Чоло! [«Вперед!»] Это не ваш истинный дом, этот дом непостоянен. Это лишь временное место. Вы пришли сюда, но через некоторое время вы должны будете уйти отсюда. Появятся ваши дети, ваши внуки. Вы считаете себя собственниками этого дома. Но нет же! Это ложно. Асатйере сатйа кари’ ма̄ни7. То, что является обманом, представляется вам правдой. Но что же, в самом деле, является правдой? Это лишь наш временный дом. Маха̄прабху и наша Гуру-варга явились, чтобы забрать нас отсюда. Для этого они основали Ш́рӣ Чаитанйа Са̄расват Мат̣х. Какова его главная концепция? Что является основным? Каково учение миссии Ш́рӣ Чаитанйа Са̄расват Мат̣ха?

са̄дху-сан̇га, на̄ма-кӣрттана, бха̄гават-ш́раван̣а  
матхура̄-ва̄са, ш́рӣ-мӯрттира ш́раддха̄йа севана8

Таково это учение.

тр̣н̣а̄д апи сунӣчена, тарор ива сахиш̣н̣уна̄
ама
̄нина̄ ма̄надена кӣртанӣйах̣ сада̄ харих̣9

биш̣ойе дже прӣти эбе а̄чхайе а̄ма̄ра
сеи-мата прӣти хаука чаран̣е тома
̄ра10

С той любовью, какую вы испытываете к вашим детям, к вашей семье, ко всему остальному, с такого рода любовью и нежностью следует прийти в храм. Это ваш дом, ваш истинный дом.

Переводчик и составитель примечаний: Кришна Чайтанья Дас
Редакторы: Аннапурна Деви Даси, Традиш Дас



Його Божественна Милість
Ш́рīла Бхакті Нірмал Āча̄рйа Маха̄ра̄дж 

Назад до Бога. Назад додому11

 

Кр̣ш̣н̣а прийшов у формі Свого Імені, але Ра̄дха̄-Кр̣ш̣н̣а об’єднані разом — це Гаура̄н̇га Маха̄прабху. Ра̄дхіка̄ бха̄ва. «Чому Ра̄дха̄ра̄ні плаче по Моєму Імені? Чому Ра̄дха̄ра̄ні оспівує Моє Ім’я? Навіщо? Я хочу спробувати це. Я хочу звідати той смак, який знаходить Ра̄дха̄ра̄ні». Для цього Кр̣ш̣н̣а й Ра̄дха̄ра̄ні з’являються разом як Гаура̄н̇га Маха̄прабху. Він [Шріман Махапрабху] ходив від двері до двері, благаючи: «Ви забули свою адресу. Ви загубили свій дім. Я прийшов, щоб забрати вас назад до Бога, додому». Це Гаудīа Мат̣х. Та яке ж послання Гаудīа Мат̣ху? «Назад до Бога. Назад додому». 

Чоло! [Вперед!] Це не ваш справжній дім, цей дім не є постійним. Це лише тимчасове місце. Ви прийшли сюди, але через деякий час ви будете змушені піти звідси. Зявляться ваші діти, ваші онуки. Ви вважаєте себе власниками цього дому. Але ні. Це хибно. Асатйере сатйа карі’ ма̄ні12. Те, що є оманою, здається вам правдою. Але що насправді є правдою? Це лише наш тимчасовий дім. Маха̄прабху та наша Гуру-варга з’явилися, щоб забрати нас звідси. Для цьоговони заснували Ш́рī̄ Чайтанья Са̄расват Мат̣х. Яка ж його головна концепція? Що є основним? Яке вчення місії Ш́рī̄ Чайтанья Са̄расват Мат̣ху?

са̄дху-сан̇га, на̄ма-кīрттана, бха̄гават-ш́раван̣а   
матхура̄-ва̄са, ш́рī-мӯрттīра ш́раддха̄йа севана13

Таким є це вчення.

тр̣н̣а̄д апі сунīчена, тарор іва сахіш̣н̣уна̄
ама
̄ніна̄ ма̄надена кīртанīйах̣ сада̄ харіх̣14

біш̣ойе дже прīті эбе а̄чхайе а̄ма̄ра      
сеі-мата прīті ха-ука чара
н̣е тома̄ра15

Та любов, яку ви відчуваєте до ваших дітей, до вашої сім’ї, до усього іншого, такого ґатунку любов і ніжність слід принести до Храму. Це ваш дім, ваш справжній дім.

Перекладач: Аннапурна Деві Дасі
Укладач приміток: Крішна Чайтанья Дас

 

1 Original videowww.gaudiyadarshan.com/features/video/.

2 Ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pāsariyā, asatyere satya kari’ māni / nitāiyer koruṇā habebraje rādhā-kṛṣṇa pābe, dharo nitāiyer charaṇ dukhāni—“Maddened with pride, forgetting the lotus feet of Nitāi—I embrace untruth as truth; But when Nitāi gives His Grace you’ll reach Rādhā and Kṛṣṇa in Braja—O embrace the lotus feet of Nitāi!” (Śrīla Narottam Dās Ṭhākur, “Manaḥ Śikṣā”, 3).

3 “One should associate with devotees, chant the Holy Name of the Lord, hear Śrīmad Bhāgavatam, reside at Mathura and worship the Deity with faith and veneration” (Caitanya Caritāmṛta, Madhya-līlā, 22.128).

4 “One who is humbler than a blade of grass, more forbearing than a tree who gives due honour to others without desiring it for himself is qualified to always chant the Holy Name of Kṛṣṇa” (Śrī Śikṣāṣṭakam, 3).

5 “Let me love Your lotus feet as much as I now love sense gratification; transfer my affection from the objects of the senses to Your lotus feet” (Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur, “Śrī Śikṣāṣṭakam”, song 4, verse 5).

6 Оригинал видеозаписи: www.gaudiyadarshan.com/features/video/.

7 Ахан̇ка̄ре мата хаина̄, нита̄и-пада па̄сарийа̄, асатйере сатйа кари’ ма̄ни / нита̄ийер корун̣а̄ хабе, брадже ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄бе, дхаро нита̄ийера чаран̣а ду’кхани — «Безумный от гордости, забыв о лотосоподобных стопах Нитьянанды Прабху, я принимал ложь за истину. Если Нитьянанда одарит тебя Своей милостью, то ты достигнешь Радхи и Кришны во Врадже. Поэтому крепко обними Его лотосоподобные стопы» (Ш́рӣла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур, «Манах̣-ш́икш̣а̄», 3).

8 «Общение с чистым преданным, воспевание Святого Имени, слушание Шримад-Бхагаватам, проживание в Матхура Дхаме и поклонение Божеству с верой» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 22.128).

9 «Кто смиреннее травинки, терпеливее дерева, почитает всех и каждого и не ищет почета для себя, тот способен вечно славить Святое Имя Кришны» («Шри Шикшаштакам», 3).

10 «Пусть я полюблю Твои лотосоподобные стопы так же сильно, как сейчас люблю чувственные удовольствия! Перемести мою привязанность с объектов чувств на Твои лотосоподобные стопы!» (Шрила Бхактивинод Тхакур, «Шри Шикшаштакам», песня 4, стих 5).

11 Оригінал відеозаписуwww.gaudiyadarshan.com/features/video/.

12 Ахан̇ка̄ре мата хаіна̄, ніта̄и-пада па̄сарійа̄, асатйере сатйа карі’ мані / ніта̄ійер корун̣а̄ хабе, брадже ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄бе, дхаро ніта̄ійера чаран̣а ду’кхані — «Божевільний від гордості, забувши про лотосові стопи Нітьянанди Прабху, я сприймав несправжнє за істину. Якщо Нітьянанда одарує тебе Своєю милістю, ти досягнеш Радхі і Крішни у Враджі. Цьому міцно обійми Його лотосні стопи» (Ш́рīла Нароттам Да̄с Т̣ха̄кур, «Манах̣-ш́iкш̣а̄», 3).

13 «Спілкування з чистими відданими, оспівування Святого Імені, слухання „Шрімад-Бхагаватам“, проживання у Матхура Дхамі та поклоніння Божеству з вірою» («Шрі Чайтанья-чарітамріта», Мадхья-ліла, 22.128).

14 «Хто смиренніший від травинки, терплячіший за дерево, шанує всіх і кожногота не шукає пошани для себе, той здатний вічно славити Святе Ім’я Крішни» («Шрі Шикшаштакам», 3).

15 «Нехай я полюблю Твої подібні до лотосу стопи так само сильно, як зараз люблю чуттєві насолоди! Перемісти мою прив’язаність з об’єктів почуттів на Твої подібні до лотосу стопи!» (Шріла Бхактівінод Тхакур, «Шрі Шикшаштакам», пісня 4, вірш 5).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования