«Абсолютный долг». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 5 января 1983 года. Навадвипа Дхама, Индия



скачать (формат MP3, 2.45M)

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Абсолютный долг

(5 января 1983 года, Навадвипа Дхама, Индия)

 

Преданный: В шастре верность мужу превозносится как одна из добродетелей женщины. [Но если] в жизни преданности муж слаб в некоторых отношениях, оправданно ли для женщины покинуть своего мужа, оставить его?

#00:00:25#

Шрила Шридхар Махарадж: Да. Если муж не следует пути преданности, не идет по пути реализации Кришны, тогда его можно и следует оставить.

#00:00:44#

[санскрит]

#00:01:03#

Тот, кто не идет по пути моего величайшего блага, чье общество будет пагубным для меня, — я должен оставить этого человека. Я стремлюсь идти к Кришне. Тот, кто помогает мне, — я буду в обществе такого человека. Я буду принимать его помощь, и, сотрудничая, мы будем идти к Кришне. Но если кто-то тащит меня в противоположном направлении, в другую сторону, тогда я должен оставить его общество и идти один к Кришне. Этим человеком может быть сын или отец, муж или жена, кто угодно. Этим человеком может быть даже Гуру. Я принял Гуру, но я вижу, что он препятствует моему движению, тогда нужно оставить его и идти одному. Любой, кто помогает мне в этом движении, является моим другом. Если же кто-то тащит меня в другую сторону, я должен расстаться с ним.

#00:02:28#

Моя абсолютная цель. Я должен ответить абсолютному зову, призыву. Все, что благоприятно для этого, я должен принимать. Все неблагоприятное мне следует отвергать. Я стремлюсь к высочайшему достижению, главному достижению своей жизни.

#00:02:53#

гурур на са сйа̄т сва-джано на са сйа̄т…[1]

#00:02:57#

Вибхишана, Прахлада, Бхарата, Кхатванга Раджа и Ягья Патни оставили своих любимых, близких и направились прямо к Абсолютной Истине.

#00:03:27#

Интерес Целого, вселенский интерес присутствует там. Поэтому мой путь должен быть таким: любой, кто помогает мне в этом движении по абсолютному пути, тот является моим истинным, реальным другом; любой, кто уводит меня в сторону, является моим врагом. Таким является общее наставление, совет, обращенный ко всем.

#00:03:53#

сарва-дхарма̄н паритйаджйа
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇…[2]

#00:03:58#

Дхарма̄н означает «религиозный долг». Когда мы приходим в этот мир, мы связаны. В силу самого своего рождения на нас возложены различные обязательства, долг по отношению к обществу или семье, царю, но все виды долга следует оставить, отвергнуть (сарва-дхарма̄н). Когда речь идет о долге, [необходимо] отвечать на зов, призыв Абсолюта.

#00:04:33#

«Я Абсолютная Истина, абсолютное благо. Оставив все, все виды долга, иди прямо ко Мне». Это последний, заключительный совет Бхагавад-гиты. Призыв, зов, абсолютный зов, абсолютный призыв.

Харе Кришна! Харе Кришна!

Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

Дойал Нитай! Дойал Нитай! Дойал Нитай!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Ананда Сундар Дас

 


[1] Гурур на са сйа̄т сва-джано на са сйа̄т, пита̄ на са сйа̄т джананӣ на са̄ сйа̄т / даивам̇ на тат сйа̄н на патиш́ ча са сйа̄н, на мочайед йах̣ самупета-мр̣тйум — «Кто сам не свободен, тот не должен вести за собой других. Кто не может вызволить другого из порочного круга рождения и смерти, тот не должен становиться учителем, мужем, отцом или царем» («Шримад‑Бхагаватам», 5.5.18).

[2] Сарва-дхарма̄н паритйаджйа, ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа / ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо, мокш̣айиш̣йа̄ми ма̄ ш́учах̣ — «Оставь все виды долга и полностью предайся Мне. Я освобожу тебя от всех грехов. Не скорби ни о чем» (Бхагавад-гита, 18.66).

 



←  «Сукрити неизбежно проявляется как вера в Гуру и вайшнавов». Шрила Б. С. Госвами Махарадж. 3 мая 2010 года. Москва, Кисельный ·• Архив новостей •· Проект храма самадхи Шрилы Гурудева  →

Get the Flash Player to see this player.
скачать (формат MP3, 2.6 МБ)

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Абсолютный долг

(5 января 1983 года, Навадвипа Дхама, Индия)

 

Преданный: В шастре верность мужу превозносится как одна из добродетелей женщины. [Но если] в жизни преданности муж слаб в некоторых отношениях, оправданно ли для женщины покинуть своего мужа, оставить его?

#00:00:25#

Шрила Шридхар Махарадж: Да. Если муж не следует пути преданности, не идет по пути реализации Кришны, тогда его можно и следует оставить.

#00:00:44#

[санскрит]

#00:01:03#

Тот, кто не идет по пути моего величайшего блага, чье общество будет пагубным для меня, — я должен оставить этого человека. Я стремлюсь идти к Кришне. Тот, кто помогает мне, — я буду в обществе такого человека. Я буду принимать его помощь, и, сотрудничая, мы будем идти к Кришне. Но если кто-то тащит меня в противоположном направлении, в другую сторону, тогда я должен оставить его общество и идти один к Кришне. Этим человеком может быть сын или отец, муж или жена, кто угодно. Этим человеком может быть даже Гуру. Я принял Гуру, но я вижу, что он препятствует моему движению, тогда нужно оставить его и идти одному. Любой, кто помогает мне в этом движении, является моим другом. Если же кто-то тащит меня в другую сторону, я должен расстаться с ним.

#00:02:28#

Моя абсолютная цель. Я должен ответить абсолютному зову, призыву. Все, что благоприятно для этого, я должен принимать. Все неблагоприятное мне следует отвергать. Я стремлюсь к высочайшему достижению, главному достижению своей жизни.

#00:02:53#

гурур на са сйа̄т сва-джано на са сйа̄т…[1]

#00:02:57#

Вибхишана, Прахлада, Бхарата, Кхатванга Раджа и Ягья Патни оставили своих любимых, близких и направились прямо к Абсолютной Истине.

#00:03:27#

Интерес Целого, вселенский интерес присутствует там. Поэтому мой путь должен быть таким: любой, кто помогает мне в этом движении по абсолютному пути, тот является моим истинным, реальным другом; любой, кто уводит меня в сторону, является моим врагом. Таким является общее наставление, совет, обращенный ко всем.

#00:03:53#

сарва-дхарма̄н паритйаджйа
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇…[2]

#00:03:58#

Дхарма̄н означает «религиозный долг». Когда мы приходим в этот мир, мы связаны. В силу самого своего рождения на нас возложены различные обязательства, долг по отношению к обществу или семье, царю, но все виды долга следует оставить, отвергнуть (сарва-дхарма̄н). Когда речь идет о долге, [необходимо] отвечать на зов, призыв Абсолюта.

#00:04:33#

«Я Абсолютная Истина, абсолютное благо. Оставив все, все виды долга, иди прямо ко Мне». Это последний, заключительный совет Бхагавад-гиты. Призыв, зов, абсолютный зов, абсолютный призыв.

Харе Кришна! Харе Кришна!

Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол!

Дойал Нитай! Дойал Нитай! Дойал Нитай!

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Ананда Сундар Дас

 


[1] Гурур на са сйа̄т сва-джано на са сйа̄т, пита̄ на са сйа̄т джананӣ на са̄ сйа̄т / даивам̇ на тат сйа̄н на патиш́ ча са сйа̄н, на мочайед йах̣ самупета-мр̣тйум — «Кто сам не свободен, тот не должен вести за собой других. Кто не может вызволить другого из порочного круга рождения и смерти, тот не должен становиться учителем, мужем, отцом или царем» («Шримад‑Бхагаватам», 5.5.18).

[2] Сарва-дхарма̄н паритйаджйа, ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа / ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо, мокш̣айиш̣йа̄ми ма̄ ш́учах̣ — «Оставь все виды долга и полностью предайся Мне. Я освобожу тебя от всех грехов. Не скорби ни о чем» (Бхагавад-гита, 18.66).

 

Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | Вьяса-пуджа
Пожертвования