«Баул сангит» (песня 1). Шрила Бхактивинод Тхакур


Russian

Шри Чанд Баул Шрила Бхактивинод Тхакур

Баул сангит1

(песня первая)


а̄ми тома̄р дух̣кхера дух̣кхӣ сукхера сукхӣ
           та̄и тома̄ре бали бха̄и ре
   нита̄ийера ха̄т̣е гийе (аре о бха̄и)
           на̄ма энечхи тома̄ра таре

1) Я ваш неизменный доброжелатель. Я печалюсь, когда вы опечалены, и радуюсь вашей радости. Это я искренне заявляю вам, дорогие братья! Я отправился на базар Господа Нитьянанды, братья, и вернулся со святыми именами Господа. Я принес их исключительно ради вашего блага.


гаура-чандра-ма̄рка̄ кара̄, э-хари-на̄ма расе бхара̄
(на̄ме на̄мӣ) пад̣чхе дхара̄, лао йади вадана бхаре’

2) Будучи отмечен символом Господа Гаурачандры, этот Харинам изобилует божественными вкусами. Если вы милостиво примите Святое Имя и станете всегда наполнять Им ваши уста, вы осознаете, что Имя в полной мере содержит в Себе Господа, которого Оно именует2.


па̄па та̄па саба дӯре йа̄’бе, са̄ра-майа сам̇са̄ра ха’бе
  а̄ра кона бхайа на̄хи рабе, д̣уббе сукхера па̄тха̄ре

3) Благодаря воспеванию Святого Имени все последствия ваших греховных поступков и материальные страдания исчезнут. Этот мир наполнится для вас чудесным смыслом. Более не будет страха, и вы погрузитесь в океан чистой радости3.


  а̄ми ка̄н̇га̄ла артха-хӣна, на̄ма энечхи каре’ р̣н̣а,
декхе а̄ма̄йа ати дӣна, ш́раддха̄-мӯлйе део дхаре’

4) Сам же я сейчас нахожусь в крайне жалком состоянии и воистину нищ, ибо, попытавшись принести сюда Святое Имя Господа, я залез в огромные долги. Воспринимая меня как душу, страдающую от ужасающей нищеты, молю, заплатите мне вашей верой.


 мӯлйа ла’йе тома̄ра т̣ха̄и, маха̄-джанке диба, бха̄и,
йе кичху та̄йа ла̄бха па̄и, ра̄кхибо ниджера бха̄н̣д̣а̄ре

5) Приняв вашу плату, братья, я передам ее Махаджану (владельцу базара Господу Нитьянанде). Как бы ни были малы комиссионные, которые я смогу получить, осуществив эту сделку, они останутся в моей собственной кладовой.


    надӣйа̄-годруме тха̄ки, ча̄н̇да-ба̄ул баличхе д̣а̄ки’
«на̄ма вина̄ а̄ра сакала пха̄н̇ки, чха̄йа̄ба̄джӣ э-сам̇са̄ре»

6) Обитатель острова Годрума, расположенного в округе Надия, певец этой песни, носящий имя Чанд Баул, громко восклицает: «Помимо Святого Имени Господа, все остальное в этом мире ложно, подобно иллюзиям театра теней!»

(продолжение следует)

 


1 «Баул сангит» («Песни безумца») — малоизвестное произведение Шрилы Бхактивинода Тхакура, написанное им в 1893 году. Оно представляет собой двенадцать песен, написанных на бенгали. Современное Шриле Бхактивиноду Тхакуру индийское общество попало под влияние многочисленных псевдо-вайшнавов. Он указывал на тринадцать сект: ауловбауловкартта-бхаджанедадара-вешасанисахаджиясакхи-бхекисмартаджата-гошаниати-вадичуда-дхари и гауранга-нагари. Поскольку простые бенгальские крестьяне не были достаточно образованы и не склонны к пониманию тонкостей философии, они не делали различий между этими группами и представителей всех вышеупомянутых течений просто именовали собирательным термином «баулы». Баул значит «святой дурачок», «трансцендентный безумец». Традиционно члены этих групп, баулы, странствовали по сельской местности и, прося подаяние, пели песни о так называемой божественной любви (бхаве). Шрила Бхактивинод Тхакур указал на них как на псевдо-преданных и написал «Баул Сангит» в баульском стиле, чтобы люди смогли увидеть различия между ложными и истинными баулами. Язык этих песен носит диалектный, разговорный оттенок и Шрила Бхактивинод даже подписал эти песни именем «Чанд Баул», приняв баульское имя, чтобы людям легче было воспринять его проповедь (перевод на английский язык и примечания принадлежат Дасаратха-суте дасу (с изменениями переводчика на русский язык и редактора)).

2 ...нама чинтаманих кришнас чайтанйа-раса-виграхах («Святое Имя Кришны неотлично от Самого Кришны» («Бхакти-расамрита-синдху», 1.1.108)) и абхиннатван нама-наминох — из того же самого стиха.

3 ...сара-мой — материальный мир самсары будет пронизан вашим собственным личным опытом (переживаниями), обладающим глубоким внутренним смыслом; иначе говоря, он будет пронизан абсолютно реальной субстанцией вечно истинного духовного мира.




←  Новогоднее поздравление от Шрипада Авадхута Махаража. 31 декабря 2009 года. Навадвипа Дхама, Индия ·• Архив новостей •· «Учение Махапрабху и Гурудева». Шрипад Б. П. Сиддханти Махарадж. 10 марта 2001 года. Лахта, Санкт-Петербург  →
Russian

Шри Чанд Баул Шрила Бхактивинод Тхакур

Баул сангит1

(песня первая)


а̄ми тома̄р дух̣кхера дух̣кхӣ сукхера сукхӣ
           та̄и тома̄ре бали бха̄и ре
   нита̄ийера ха̄т̣е гийе (аре о бха̄и)
           на̄ма энечхи тома̄ра таре

1) Я ваш неизменный доброжелатель. Я печалюсь, когда вы опечалены, и радуюсь вашей радости. Это я искренне заявляю вам, дорогие братья! Я отправился на базар Господа Нитьянанды, братья, и вернулся со святыми именами Господа. Я принес их исключительно ради вашего блага.


гаура-чандра-ма̄рка̄ кара̄, э-хари-на̄ма расе бхара̄
(на̄ме на̄мӣ) пад̣чхе дхара̄, лао йади вадана бхаре’

2) Будучи отмечен символом Господа Гаурачандры, этот Харинам изобилует божественными вкусами. Если вы милостиво примите Святое Имя и станете всегда наполнять Им ваши уста, вы осознаете, что Имя в полной мере содержит в Себе Господа, которого Оно именует2.


па̄па та̄па саба дӯре йа̄’бе, са̄ра-майа сам̇са̄ра ха’бе
  а̄ра кона бхайа на̄хи рабе, д̣уббе сукхера па̄тха̄ре

3) Благодаря воспеванию Святого Имени все последствия ваших греховных поступков и материальные страдания исчезнут. Этот мир наполнится для вас чудесным смыслом. Более не будет страха, и вы погрузитесь в океан чистой радости3.


  а̄ми ка̄н̇га̄ла артха-хӣна, на̄ма энечхи каре’ р̣н̣а,
декхе а̄ма̄йа ати дӣна, ш́раддха̄-мӯлйе део дхаре’

4) Сам же я сейчас нахожусь в крайне жалком состоянии и воистину нищ, ибо, попытавшись принести сюда Святое Имя Господа, я залез в огромные долги. Воспринимая меня как душу, страдающую от ужасающей нищеты, молю, заплатите мне вашей верой.


 мӯлйа ла’йе тома̄ра т̣ха̄и, маха̄-джанке диба, бха̄и,
йе кичху та̄йа ла̄бха па̄и, ра̄кхибо ниджера бха̄н̣д̣а̄ре

5) Приняв вашу плату, братья, я передам ее Махаджану (владельцу базара Господу Нитьянанде). Как бы ни были малы комиссионные, которые я смогу получить, осуществив эту сделку, они останутся в моей собственной кладовой.


    надӣйа̄-годруме тха̄ки, ча̄н̇да-ба̄ул баличхе д̣а̄ки’
«на̄ма вина̄ а̄ра сакала пха̄н̇ки, чха̄йа̄ба̄джӣ э-сам̇са̄ре»

6) Обитатель острова Годрума, расположенного в округе Надия, певец этой песни, носящий имя Чанд Баул, громко восклицает: «Помимо Святого Имени Господа, все остальное в этом мире ложно, подобно иллюзиям театра теней!»

(продолжение следует)

 


1 «Баул сангит» («Песни безумца») – малоизвестное произведение Шрилы Бхактивинода Тхакура, написанное им в 1893 году. Оно представляет собой двенадцать песен, написанных на бенгали. Современное Шриле Бхактивиноду Тхакуру индийское общество попало под влияние многочисленных псевдо-вайшнавов. Он указывал на тринадцать сект: ауловбауловкартта-бхаджанедадара-вешасанисахаджиясакхи-бхекисмартаджата-гошаниати-вадичуда-дхари и гауранга-нагари. Поскольку простые бенгальские крестьяне не были достаточно образованы и не склонны к пониманию тонкостей философии, они не делали различий между этими группами и представителей всех вышеупомянутых течений просто именовали собирательным термином «баулы». Баул значит «святой дурачок», «трансцендентный безумец». Традиционно члены этих групп, баулы, странствовали по сельской местности и, прося подаяние, пели песни о так называемой божественной любви (бхаве). Шрила Бхактивинод Тхакур указал на них как на псевдо-преданных и написал «Баул Сангит» в баульском стиле, чтобы люди смогли увидеть различия между ложными и истинными баулами. Язык этих песен носит диалектный, разговорный оттенок и Шрила Бхактивинод даже подписал эти песни именем «Чанд Баул», приняв баульское имя, чтобы людям легче было воспринять его проповедь (перевод на английский язык и примечания принадлежат Дасаратха-суте дасу (с изменениями переводчика на русский язык и редактора)).

2 ...нама чинтаманих кришнас чайтанйа-раса-виграхах («Святое Имя Кришны неотлично от Самого Кришны» («Бхакти-расамрита-синдху», 1.1.108)) и абхиннатван нама-наминох – из того же самого стиха.

3 ...сара-мой – материальный мир самсары будет пронизан вашим собственным личным опытом (переживаниями), обладающим глубоким внутренним смыслом; иначе говоря, он будет пронизан абсолютно реальной субстанцией вечно истинного духовного мира.


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования